professional
en fr

Désordre

Hubert Colas

Désordre

Hubert Colas

Texte et mise en espace : Hubert Colas

Avec : Claire Delaporte, Isabelle Mouchard, Mathieu Poulain / Oh! Tiger Mountain, Manuel Vallade...

Production : Diphtong Cie

Qu’est-ce qui m’amène à penser ? À parler ? (D’) une sorte d’anomalie de l’existence ? Le désordre est ce qui vient, mais de quel désordre voudrais-je parler ? De la solitude. Oui mais de quelle solitude ? Plus que la solitude : le silence. Oui.
L’impossible qui ne se dit pas puisqu’il est impossible.
Qui reste collé à ma peau ? Je regarde, je suis seul. Je ne suis pas vraiment seul, je le suis totalement. Et je ris comme un lapin qu’on étrangle...

Hubert Colas

Désordre est le premier essai d’un texte d’Hubert Colas en cours d’écriture, dont une partie a été publiée dans la Revue Numéro 2, Automne-Hiver 2016.

Photo : © Hubert Colas

Une Mouette et autres cas d’espèces

Édith Azam, Liliane Giraudon, Angélica Liddell, Nathalie Quintane, Jacob Wren, Annie Zadek et Jérôme Game
Created in 2016

Une Mouette et autres cas d’espèces

Édith Azam, Liliane Giraudon, Angélica Liddell, Nathalie Quintane, Jacob Wren, Annie Zadek et Jérôme Game
Created in 2016

Free rewriting of The Seagull from Anton Chekhov by Édith Azam, Liliane Giraudon, Angélica Liddell, Nathalie Quintane, Jacob Wren, Annie Zadek and Jérôme Game

Direction and scenography: Hubert Colas
With: Céline Bouchard-Cadaugade, Heidi-Éva Clavier, Jonathan Drillet, Valère Habermann, Florian Pautasso, Vilma Pitrinaite, Thierry Raynaud, Yuval Rozman, Cyril Texier, Laure Wolf

Assistant director: Sophie Nardone
Video: Pierre Nouvel
Lights: Hubert Colas et Fabien Sanchez
Sound: Frédéric Viénot
Costumes: Frédéric Cambier with Alexandre Chagnon
Dramaturgic viewpoint: Sarah Cillaire
Traduction of Angélica Liddell’s writings: Christilla Vasserot
Traduction of Jacob Wren’s writings: Christophe Bernard
Clown Workshop: Alain Gautré
Voice picking: Sophie Hervé
Singing manager: Thomas Tacquet
Set building: Nanterre-Amandiers CDN
Thanks to SPRUNG Frères for the furs

Production : Diphtong Cie
Coproduction : Théâtre Gymnase-Bernardines (Marseille), Nanterre-Amandiers - Centre Dramatique National, Bonlieu Scène nationale Annecy, Pôle Arts de la Scène - Friche la Belle de Mai (Marseille), Théâtre Paul Eluard de Choisy-le-Roi - Scène conventionnée pour la diversité linguistique, Théâtre Anne de Bretagne (Vannes), Théâtre d’Arles, Scène conventionnée pour les nouvelles écritures
With the support of FIJAD, Fonds d’Insertion pour Jeunes Artistes Dramatiques, D.R.A.C. et Région Provence-Alpes-Côte d’Azur, montévidéo, créations contemporaines, SPEDIDAM, Conseil départemental des Bouches-du-Rhône - Centre départemental de créations en résidence
For this project, Hubert Colas and Diphtong Cie was in residence at Fondation Camargo, Bonlieu Scène nationale Annecy and Nanterre-Amandiers - Centre Dramatique National.
Thanks to Humain trop Humain - CDN Montpellier

> Created from 26th to 30th April 2016 in Théâtre Gymnase-Bernardines, Marseille


Duration : 2h20 (without intermission)

For this new creation, Hubert Colas proposed to six contemporary authors to appropriate the characters and situations imagined by Chekhov to speak, in turn, of the world, art, literature and love. Tréplev, Trigorine, Arkadina, Nina: they are all there, not to mention some figures in the repertoire, who haunt the scene and lead us into a troubling fluoroscopy. The result is a multiple piece, which can not be enclosed in any form, sometimes comic, sometimes tragic, handling melodrama and mise en abyme, sometimes flirting with the manifesto. A plurality of languages to better translate our dreams, fears and confusions.
Laurence Pérez

DATES SEASON 2016-2017
30 November - 1 December 2016 in Bonlieu Scène nationale d’Annecy
12-22 January 2017 in Nanterre-Amandiers CDN
26 January 2017 in Théâtre de Coisy-le-Roi

DATES SEASON 2016-2017
In development

Photo : Hervé Bellamy

Gone Fishing

Thomas Mailaender

Gone Fishing

Thomas Mailaender

By Thomas Mailaender
Stage direction: Hubert Colas
With: Vincent Thomasset

Production: Diphtong Cie
Gone Fishing was published by RVB Books.


Gone Fishing tells, as a collection of fictional letters, the story of a young man who prefers the holiday between «friends» to his new responsibilities as a father. Over the letters read here by Vincent Thomasset, Thomas Mailaender paints a disturbing picture of a Ulysses teenager more inspired by beer, fishing and table tennis than by the joys of fatherhood.

Gone Fishing was first staged on March 13th 2016 in Pôle Culturel d’Alfortville as part of «Carte blanche à la Revue IF»

Next, Gone Fishing has been presented...
> March 26th 2016 in Théâtre de Vanves, as part of festival Artdanthé

Photo: © Thomas Mailaender

TEXTE M

Hubert Colas
CREATED IN 2015

TEXTE M

Hubert Colas
CREATED IN 2015

Written, directed, stage designed and performed by: Hubert Colas

in artistic collaboration with:

Assistant director: Sophie Nardone
Video: Pierre Nouvel
Lighting: Fabien Sanchez
Sound: Frédéric Viénot
Costumes: Fred Cambier assisted by Edgar Fichet
Movement: Odile Cazes
Stage Manager: Olivier Achez

Production : Diphtong Cie
With the support of: montévidéo - centre de créations contemporaines
Texte M. is published by ACTES SUD-PAPIERS

-  Texte M has been presented in a first creation step at Théâtre Sorano (Toulouse), 19th and 20th March 2015 and in a second at Usine C (Montreal), 1st and 2nd November 2016


Texte M. was initially commissioned by Artchipel – Scène Nationale de Guadeloupe and Moïse Touré from the theatre company Les Inachevés, under the theme: “What can we rebel against today?” The commission formed part of the celebration of the two hundredth anniversary of the Guadeloupean people’s uprising against the reinstatement of slavery.
Texte M. is the story of a man at grips with his newly recovered freedom. A former slave, he struggles with the modern world’s loneliness. Haunted by memories of his former enslavement, he is hiding in a hole while he struggles with his new condition as a free man. In an attempt to discover this “better world”, he tries to reinvent a new way of living through irony, humour and hallucination.
Texte M. is the story of a man who has lost his bearings in the new world that surrounds him. He does not know how to move on. He sees humans as animals who will do anything. He has no grasp on what he hears. He knows no peaceful path – each new sign becomes the occasion of a battle for his freedom.
Texte M., is the unsettling monologue of a man stuck in a hole: a man who thinks, dreams and rebels. An underground monologue. A new language that aspires to penetrate the mind and address the irreversible separation between the self and the others. Irony and humour become keys to this man’s freedom.

Credit photo : Hervé Bellamy

NECESSAIRE ET URGENT

Annie Zadek
CREATED IN 2014

NECESSAIRE ET URGENT

Annie Zadek
CREATED IN 2014

By Annie Zadek
Direction and scenography: Hubert Colas

With: Bénédicte Le Lamer, Thierry Raynaud
Assistant director: Sophie Nardone and Yuval Rozman
Lights: Hubert Colas and Fabien Sanchez
Sound: Frédéric Viénot
Video: Plan : Hubert Colas / Pictures : Patrick Laffont
Costumes : Fred Cambier assisté de Jérémy Fouqué
Vocal Coach : Marie-Françoise Lefort
Set building : Atelier Décor de humainTROPhumain - CDN de Montpellier

Production Diphtong Cie
Coproduction: La Bâtie-Festival de Genève; Théâtre Garonne (Toulouse); Théâtres Sorano / Jules Julien (Toulouse)
Supported by Carreau du Temple - établissement de la Ville de Paris; Ménagerie de Verre as part of Studiolab (Paris); montévidéo - centre de créations contemporaines (Marseille); du Théâtre Joliette-Minoterie (Marseille); Théâtre d’Arles; Théâtre des 13 Vents - Centre Dramatique National de Montpellier

> Created on 1st and 2nd September 2014 in La Bâtie-Festival de Genève


Sometimes you might, with your entire body, bring forward a silent question and keep delving into it for a while, before turning it into something necessary and urgent.

“(…) How can a major trauma such as this one, exile, still be growing within me today? It had to be identified and retraced.
(…) These are 524 questions I wasn’t able to ask my family about their exile from Poland. They remained unasked because they wouldn’t have been answered, probably to spare me as a child. In 1937 they fled, and they left everything behind. (…) Exile is not just about the misery and the dread. When you leave, you take your youth with you in search of a better life (…)”

Annie Zadek in the radio programme “Atelier fiction” hosted by Blandine Masson, France Culture

Annie Zadek belongs to a generation that was born after World War Two and became assimilated into French culture at the cost of a heavy silence surrounding the collective fate of Polish Jew families. Nécessaire et urgent is a series of questions to be asked from the ghosts – the ghosts of disappeared bodies.
For Annie Zadek the book – or rather, the text – comes first in its primordial seminality. But it forms the starting point for multiple metamorphoses that are just as necessary: theatre, radio, experimental public readings devised on her own or with artists, print, video… This belief in a common creative process at work across different artistic forms is the basis for her writing, which is dedicated to investigating the in-betweens of the self where nothing is exclusive of anything else, where one can be both young and old, male and female, alive and dead, everything and nothing, everything and its contrary.
Not novel, theatre or poetry, but all of those at the same time, and everything else too.
For Annie Zadek, contemporary writing is not about making a clear slate and erasing the past (exclusion process): it is about considering herself as the recipient of the heritage of literature history, art history and History in general (accumulation process).

“JEWISH: my parents were Jewish. They had to flee from their home country, their city and their house, in order to escape the frantic anti-Semitism of the Polish. Their devotion to the ideas of the Enlightenment and the Popular Front led them to France, where I was born. But I wasn’t born a Jew. I became one.
(…)
LANGUAGE (native): my parents would speak together in Yiddish and Polish. They spoke to me in FFL (“French as a Foreign Language”), the same French spoken by Balzac’s Jewish bankers: “You are zo briddy… How you are gruel!... Ach, how ongradevul you are!” (the Baron of Nucingen in Splendors and Miseries of Courtesans). Therefore French is not really my native language: it isn’t my heritage, something transmitted down to me that I can take for granted. It feels more like a treasure of war whose ownership and usage are still vaguely uncertain to me.
(…)
ORIGINS: I could indeed have tried to “reconnect with my roots” as they say, but that is easier said than done when your parents, marranes de gauche, have left you with no homeland, no mother tongue – or grand-mother tongue -, no religion, no recipes, no childhood memories, no family photos.”

Extracts from «Annie Zadek de A à Z» first published in «Les Cahiers de la Biennale de poésie en Val-de-Marne».

EXTRACTS

Why did they stay behind?
Why did they not leave?
Was it because this was their homeland?
Because they had been born in this country?
Because they wanted to be buried there?
Because they had nowhere to go?
Because they couldn’t get themselves to abandon
their home?
Because they couldn’t imagine what would happen
to them?
Were they so ill informed?
Were they not listening to the radio?
Were they not reading the papers?
Were they reading nothing but the Commentaries
of Rachi?
Had they simply not got it?
Were they really that credulous?
Were they such easy dupes?
Had they forgotten already?
Had there been a shortage of warning signs?
Had they not been forced to sing before?
Obliged to dance and jump for hours?
Made to stand on one foot until exhaustion?
Had the sick not had their blankets taken from them
before?
Had they not been beaten up for saying “Comrade”
to someone?
For going to the hairdresser’s?
For getting their hair straightened?
Had they not been banned from writing letters abroad?
From wearing striped trousers?
From getting married?
From having children?
From covering their dead with a sheet of paper?

NECESSAIRE ET URGENT was presented at the following venues :

- La Colline - théâtre national, Paris, from 12 May to 4th June 2016
- Théâtre Joliette-Minoterie, Marseille, from 21st to 25th April 2015
- Théâtre d’Arles, on 27th March 2015
- Théâtre Garonne/Théâtre Sorano, Toulouse, from 9th to 13th December 2014
- Usine C, Montréal, on 28th and 29th October 2014
- La Bâtie-Festival de Genève, at Salle des Eaux-Vives (ADC), on 1st and 2nd September 2014
- First scratch performance at KLAP Maison pour la danse, in september, as part of actoral.13.

Photo credit: Hervé Bellamy

LE CUISINIER DE WARBURTON

Annie Zadek
CREATED IN 2013

LE CUISINIER DE WARBURTON

Annie Zadek
CREATED IN 2013

By Annie Zadek

Scratch performance directed by : Hubert Colas
With : Lahcen Elmazouzi, Mathieu Montanier, Isabelle Mouchard, Manuel Vallade
Assistant scrap performance : Sophie Nardone
Lights : Fabien Sanchez
Video : Patrick Laffont
Sound : Etienne Fortin

Production : Diphtong Cie
Supported by : montevideo – créations contemporaines

Photo credit : Clémentine Crochet

- First scratch performance at montévidéo - centre de créations contemporaines, on 26th september, as part of actoral.13.


Le cuisinier de Warburton tells the true story of Lord Warburton who fervently collected the manuscripts of the most brilliant authors of his time. He received his writers friends around excellent dinners or featured the pies of his cook who methodically used the pages of the manuscripts to cover his culinary preparations before putting them in the oven.

Ce cuisinier anonyme eut donc autant d’influence sur l’histoire de la littérature, sur l’histoire de la pensée, sur l’histoire tout court, que les créateurs dont il brûla les oeuvres. [...] Le Cuisinier de Warburton me contraignit à réparer sans trêve, dans chacun de mes livres, la perte récurrente des lettres égarées qui n’arrivaient jamais, des télégrammes urgents qui parviennent trop tard, des manuscrits perdus et des journaux violés, des livres livrés aux bûchers comme les peuples aux holocaustes.”
Annie Zadek

GRATTE-CIEL

Sonia Chiambretto
Created in 2013

GRATTE-CIEL

Sonia Chiambretto
Created in 2013

By Sonia Chiambretto



Direction and scenography : Hubert Colas


With : Baptiste Amann, Lahcen Elmazouzi, Sofiia Manousha, Isabelle Mouchard, Manuel Vallade, Slimane Yefsah, and with the participation of Mathieu Montanier
Assistant director : Sophie Nardone

Second assistant : Guillaume Cayet
Video : Pierre Nouvel

Lights : Fabien Sanchez and Hubert Colas
Sound : Frédéric Viénot
Costumes : Fred Cambier assisted by Jérémy Fouqué
Technical director : Fabien Sanchez
Set build : Atelier Décors - Théâtre des 13 Vents

Production : Diphtong Cie
Co-production : Marseille-Provence 2013 - Capitale européenne de la culture, le Festival de Marseille _ danse et arts multiples, le Festival Delle Colline Torinesi
(italy).
Creation residencies at la Villa Méditerranée and Festival delle colline torinesi, Torino
Supported by montévidéo – centre de créations contemporaines, du CENTQUATRE-PARIS, de l’INSTITUT FRANÇAIS - Ministère des Affaires étrangères, de Face à Face : Paroles d’Italie pour les scènes de France, du FIJAD - Région Provence-alpes-Côte d’Azur et DRAC Provence-Alpes-Côte d’Azur

Gratte-Ciel was written during a residence of writing in the IMEC - Institut Mémoires de l’ Édition Contemporaine.

Sonia Chiambretto is represented by l’Arche Éditeur.

Thanks to Leïla Brahimi, Claire Mazeau-Karoum et Une Chambre à Soi Productions, Mehdi Meddaci, courtesy Galerie Odile Ouizeman, Gessica Franco Carlevero pour le Festival Delle Colline Torinesi, Pénélope Lamoureux, Abdérahmane Krimat, Farid Ladjreoud, Ayoub Bendjael, Camélia Bray, Abdou Semma, Mustapha Benfodil, Chloé Colpe, Aurélie Charon, Stéphane Couturier, Nadjet Taïbouni...

Photo credit : Hervé Bellamy


“Based on Skype conversations with young people living in Algiers, Canada, the USA and France, I wrote a “text” – or poetic document – in ten parts. The writing combines original text, testimonies, archive documents (UN, literary archives (IMEC) etc.), sketches, notes, maps, extracts from the Internet and recent news broadcasts. The mix creates a narrative that gives a voice to different young people - students, terrorists, reformed criminals, policemen, soldiers, kamikazes – and allows for characters, places, events and languages to emerge. Characters and their real-life doubles, in a contemporary city.
1 Some were born in the nineties, during the dark decade (years of terrorism). Boys and girls. They live in the hills above Algiers. They study. They spend their nights at la Stresa, le Pacha, le Hilton. They are into DJs, drink alcohol and try to buy MDMA. They hang out on military zones on beaches… Lonely for the most part, they are torn between a political culture that still thrives on stories of the country’s liberation war, and the everyday vacuity of the Algerian jet-set. They fly from airport to airport in France, Canada, Belgium, the US, Algeria. They listen to music, pretty loud.
2 The others were born between the eighties and the nineties. Boys. They live in the city’s working class and poor neighbourhoods. They spend their nights hanging out by the tower blocks of big estates. Some are recruited by the police, by anti-terrorist units. They hover above the city like super-heroes. They listen to music, pretty loud.
3 Allah Akbar. To fear God or not. The idea of God is present for all of them.
High angle, low angle - space is represented by:
A. The roof terrace of the sky scraper (manifesto/map) designed in the 1930s by Le Corbusier as part of the OBUS project (a plan for the renovation of Algiers which was cancelled in 1942) will represent the narrative space. In the narrative, the presence of the sky scraper, like a ghost of colonial history, turns Algiers into a fictional space.
B. Algiers’ new underground network. The construction works were interrupted in the 1980s, leaving the city looking like a giant building site. The number 1 line of the Algiers underground, inaugurated in July 2011, follows the route of the OBUS project.”
Sonia Chiambretto

EXTRACTS

Nous sommes dans un langage à base de béton. Il y
a cette plasticité, cette recherche de volume, cette
volonté de montrer l’organisation d’un gratte-ciel
comme une complexité, et à la fois ce désir de
pureté, de transparence.
C’est lyrique, très expressif.
À part vous dire que c’est vertical mais pas en métal
ni high-tech — un contre-gratte-ciel américain —, à
part vous dire que c’est du béton armé avec une
volonté d’expression, ceci est un : MANIFESTE.

— Trancher des gorges ou poser des bombes ?
Les bombes c’est pire, ça vise large, ça vise la rue
entière. Le nombre. Des bombes qui explosent aus-
si vite que des pétards. On ne sait jamais quand.
Une succession de désastres et de pertes ; les marchés
sont ciblés, les squares et les écoles sont ciblés, la
cinémathèque est ciblée, l’hôpital, les archives, les en-
trepôts, les casernes, les quartiers populaires sont
ciblés, les centres d’affaires, les institutions d’état.
Je ne peux plus dire autre chose que ce qui est —
un grand trou.
«Trancher» c’est sélectif.

GRATTE-CIEL HAS BEEN PRESENTED AT THE FOLLOWING VENUES :

- Special preview at Festival Delle Colline Torinesi(Italy), on 20th and 21st june 2013.
- Created at la Villa Méditerranée, from 04th to 07th july 2013, in co-réalisation with the Festival de Marseille _ danse et arts multiples.

ZONE ÉDUCATION PRIORITAIRE

Sonia Chiambretto
CREATED IN 2012

ZONE ÉDUCATION PRIORITAIRE

Sonia Chiambretto
CREATED IN 2012

By Sonia Chiambretto

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Baptiste Amann ou Romain Dutheil, Marie Baxerres, Guillaume Mika, François Ortega, Émilie Prevosteau, Aude Schmitter
Assistant director : Sophie Nardone
Video : Patrick Laffont
Technical director and sound engineer : Frédéric Viénot

Production : Diphtong Cie
Co-production : Théâtre Durance - Scène conventionnée - Pôle régional de développement culturel, Château Arnoux / Saint Auban.
Supported by : Fonds d’Insertion pour Jeunes Artistes Dramatiques ; DRAC PACA; Région Provence - Alpes - Côte d’Azur ; montévidéo - centre de créations contemporaines.

Photo credit : SCJ

- Created at Théâtre Durance - Scène conventionnée - Pôle régional de développement culturel, Château Arnoux / Saint - Auban, on 14th December 2012.

“What is it that animates the heart of teenage life? Teenagers.
How do teenagers see a space that has been organised and set up especially for them? Was it really set up for them? Or for a society that doesn’t know how to understand them and seeks, through imprisonment and security, to make them the future soldiers of a world that they wouldn’t have chosen, if only they had been given the choice?
Past a certain age – past a certain youth - we look at those that come after us. We find that the codes they make up and perpetuate to communicate between themselves escape us.
What does that mean? With their twists of language, sartorial codes or other signs, they are telling us about their desire to write their own life as they mean it to be.
ZONE EDUCATION PRIORITAIRE could be a playground for writer Sonia Chiambretto to deliver her vision of a new generation’s ways of being: a generation which, beyond its disappointment in the world it is about to join, bears witness with poetic irony of the shocking isolation we pretend to live in.
This goes to show how the youth’s point of view on its elders can find a theatrical space in this new form of writing: a space allowing for a critical outlook on our institutions.
Politics hide behind strange expedients to carry on pretending to govern a world that is ruled by capitalism and imperialism. Meanwhile, new writers are trying to overturn our ways of thinking, so that one day we can recover, at least for a while, a desire to be human.”
Hubert Colas

“The geometry of space is reinvented by signs (visual notations) which assimilate the college to a labyrinth, a prison. The language moves in zigzags, as if Sonia Chiambretto was inventing a “choral slam”, a new identity-based language. A way of saying the imprisonment of bodies, the unity of space and time, through a deconstruction of language. Only a director with a truly musical ear could let this explosion come through without ever being out of key.”
Marie Godfrin-Guidicelli

ZONE ÉDUCATION PRIORITAIRE has been performed at the following venues :

- Théâtre Durance - Scène conventionnée - Pôle régional du développement culturel, Château Arnoux / Saint – Auban, 14th December 2012.
- La Criée - Théâtre National de Marseille, scratch performance on 25th and 26th September as part of the festival actOral.10.

NO SIGNAL [?HELP]

Hubert Colas - Jean-Jacques Jauffret
CREATED IN 2013

NO SIGNAL [?HELP]

Hubert Colas - Jean-Jacques Jauffret
CREATED IN 2013

A project by Hubert Colas, in collaboration with Jean-Jacques Jauffret, featuring 3rd year students from the ERAC (Cannes acting school).

Direction and writing : Hubert Colas
Film direction : Jean-Jacques Jauffret
Script : Hubert Colas and Jean-Jacques Jauffret
Assistant director : Sophie Nardone
Costumes : Marion Poey
With : Ferdinand Barbet, Myrtille Bordier, Bertrand Cauchois, Hayet Chouachi, Heidi-Eva Clavier, Louise Dupuis, Laurène Fardeau, Lucas Gentil, Maxime Lévêque, Lucile Oza, Tom Politano, Pauline Tricot and Gabriel Tur from the ERAC’s “ensemble 20”
With the participation of Mathieu Montanier and Catherine Poisson
Technical director : Frederic Vienot
Sound : Gilles Cabau assisted by Baptiste Alleman
Video : Patrick Laffont
Lights : Fabien Sanchez

Film // cinematography : Olivier Weinheimer
Assistant cinematographer : Edoardo Matacena
Sound engineer : Gilles Cabau & Sébastien Crueghe
Perchman : Baptiste Alleman
Editing : Elise Vernant
ERAC technical direction : Pierre Leblanc
Special thanks : Gilles Vacar and his team, TSF Marseille, Néon Cam, Luigi Filotico, Patrick Pourcier, Etienne Fortin , Nathalie Brémond and the Ouest-Provence film commission, city of Port Saint Louis du Rhône, Flatmates.

Production : Ecole Régionale d’Acteurs de Cannes (ERAC)
In coproduction with Diphtong Cie
Supported by : La Friche la Belle de Mai ; montévidéo – centre de créations contemporaines

Photo credit : Jean-Jacques Jauffret

- Created at La Friche La Belle de Mai, Salle Seita, Marseille, from 13th to 16th February 2013.

“This adventure is the result of different encounters and desires. To collaborate with the Cannes acting school was a privilege: that of witnessing the evolution of young actors and trying to teach them, rather than a rigid art, the complexity of their future. The art of grasping forms and languages and to take their commitment beyond just acting. This was perhaps the main challenge in this transmission.
At the origin of No Signal Help is another pleasurable encounter: with cinema, thanks to the director Jean-Jacques Jauffret. Just like the actors, we explored together the encounter of cinema and theatre in one joint scenic expression. Have we succeeded? It is too early to tell.
The story we imagined for No Signal Help borrows its language and images from the sinuous paths of a young generation’s desires, as it struggles with the world around it. How do you experience what you perceive of the other’s desire when they are facing away? Loving, being loved. How do you take charge of your own desires, your own pleasure or your own sorrow when faced with what you cannot yet understand? The writing combines different registers of language: those of cinema and theatre of course, but within those forms it also aims to capture spoken language by borrowing from poetry, prose, lyricism as well as everyday language.”
Hubert Colas, 22/11/2012 




”An unexpected collaboration, and a true encounter. A meeting between the bodies and the image of the bodies. Between two languages that mingle and question each other. Two languages that challenge each other through our explorations. When Hubert Colas invited me to take part in this adventure, I had no idea how related our perspectives were. We needed to share the intimacy of writing, the noisy solitude of the film set.
Our words were brought to life by the young actors of the ERAC: a desperate call for desire and for the loved one in a world that has lost its bearings. All of a sudden there is No Signal - as if one, suffocated by desire, had become unable to love. Their call for Help only finds an answer in the ultimate act. An encounter between theatre and cinema, this project is based on the experience of a true exchange and a strange meeting.”

Jean-Jacques Jauffret, 22nd November 2012

Stop ou Tout est bruit pour qui a peur

Hubert Colas
CREATED IN 2012

Stop ou Tout est bruit pour qui a peur

Hubert Colas
CREATED IN 2012

By Hubert Colas

Direction : Hubert Colas
With : Claire Delaporte, Thomas Gonzalez, Edith Mérieau, Mathieu Montanier, Isabelle Mouchard, Mathieu Poulain and Agustin Vasquez
Scenography : Hubert Colas assisted by Nicolas Marie
Assistant director : Sophie Nardone
Lights : Nicolas Marie and Hubert Colas
Video : Pierre Nouvel
Sound : Frédéric Vienot
Costumes : Fred Cambier assisted by Jérémy Fouqué
Stage manager : Martine Staerk
Technical director : Milos Torbica

Production : Diphtong Cie
Co-production : Théâtre2Gennevilliers – National Dramatic Arts Centre; Le Merlan – National Stage, Marseille ; Théâtre d’Arles - scène conventionnée pour les écritures d’aujourd’hui.
Supported by montévidéo – centre de créations contemporaines

Photo credit : Hervé Bellamy

- Created at Théâtre de Gennevilliers – National Dramatic Arts Centre, 12th to 28th January 2012.

" I am not trying to deliver a structured discourse about the fears that are increasingly gripping our societies. This is more about getting close to a dimension of everyday life that is affected by the fears around us. How can we sum up our society’s fears? A police state? Social frights? Imagined or real fears? Insecurity has become a slogan, a way of doing politics where the fear of the other is brandished in order to hide what our society is unable to preserve: equality between men, or at least an effort towards equality. (…)
Fear is a character that penetrates our lives. It doesn’t have a name any more, it’s just there. Muted within us, it feeds our everyday reactions and inhabits our lives like a virus. Since the beginning of times, it has fuelled our desire to live and created revolutions at times when it seems like there was no way out.”
Hubert Colas

“F2 Je ne peux pas vivre sans toi. Est-ce que je peux vivre sans toi ? Est-ce que j’ai peur de vivre sans toi ? Est-ce que je peux vivre un peu avec toi et un peu sans toi ? Est-ce que je peux vivre avec les autres ? Est-ce que je peux vivre sans les autres ? Est-ce que je peux vivre pas tout à fait comme les autres ? Est-ce que je peux vivre pas tout à fait comme les autres et ne pas avoir peur ? Est-ce que j’ai peur d’être regardée ? Est-ce que j’ai du plaisir ? Est-ce que je peux donner du plaisir ? Est-ce que je peux vivre seule ? Est-ce que je peux vivre ? Est-ce que jʼai trop peur de vivre ? Est-ce que jʼai peur de vivre ? Est-ce que jʼai peur dʼêtre seule ? Est-ce que jʼai peur de mourir ? Est-ce que jʼai peur de la mort ? Est-ce que jʼai peur de mourir seule ?”
Hubert Colas, extract from Stop ou Tout est bruit pour qui a peur

“Like a box of fantasies, the beautiful scenography designed by Hubert Colas for Stop ou Tout est bruit pour qui a peur is a scale-free device which, just like children’s construction games, allows to reconfigure space to evoke everyday places. A cosy living-room, a hitch-hiking ride, a walk in the forest... Hubert Colas’ actors invent a journey of fears, uncovering the behaviours that transform life into a nightmare.
Halfway between an art installation and a theatre performance, Hubert Colas composes a landscape of our fears, using impressionistic touches and oppressively grainy black and white video projections.
A big fan of Daniel Myrick’s 1999 film The Blair Witch Project, Colas brings together our politicians’ phobias and our intimate anxieties to create a barely deformed portrait of our society, where each of us suffocates in their inner fortress. The project is a pleasing success: using art to bring a humorous counterpoint to today’s reign of anxiety.”
Patrick Sourd, Les Inrockuptibles, February 2012

“In the fog of our lives, in suspension, are billions of tiny droplets of fear! They drip over everything: in politics of course, where security has become a central argument; but also in a more intimate and diffuse way, in the simple fear of disappearing. In Stop ou Tout est bruit pour qui a peur, Hubert Colas doesn’t say whether that is a good or a bad thing. His “morality-free dramatic tale” has no epilogue. The last words of the play are: “There is no morality”. The text is fragmented and alternates dialogues between undetermined figures (allocated between seven actors) with solo pieces, to create a paranormal clinic of fears. The writing, with great delicacy, names things precisely without ever giving in to voyeurism. Hubert Colas works as a visual artist: with the help of Nicolas Marie, he unfolds a vision of a mutant universe in anthracite grey, complemented by Pierre Nouvel’s minimalist black and white video.”
Mari - Mai Corbel, mouvement.net, January 2012

Stop ou Tout est bruit pour qui a peur has been performed at the following venues :
- Le Merlan – National Stage, Marseille, 10th to 16th February 2012.
- Théâtre d’Arles, 3rd February 2012.
- Théâtre de Gennevilliers – National Dramatic Centre, 12th to 28th January 2012

KOLIK

Rainald Goetz
Created in 2011

KOLIK

Rainald Goetz
Created in 2011

By Rainald Goetz

Direction, scenography and lights : Hubert Colas
With : Thierry Raynaud
Assistant director : Sophie Nardone
Video : Patrick Laffont
Sound : Frédéric Viénot
Traduction from german by Olivier Cadiot and Christine Seghezzi

Production : Diphtong Cie
Coproduction : Comédie de Reims - Centre Dramatique National ; Théâtre Garonne, Toulouse ; Centre Pompidou-Metz ; Théâtre des Salins - Scène Nationale à Martigues
Supported by CENTQUATRE-PARIS, Festival actoral and montévidéo – centre de créations contemporaines


Kolik is the third part of the trilogy Guerre. The first part was dedicated to war in contemporary society, while the second explored conflict within the family circle. Kolik shows an individual reflecting upon himself at the time of his death.

“What else are we expecting from a man.
From this other self that clutters up our inside.
What else pushes us in the brain
What creates the failure of thought
What is this society
Which, from crisis to crisis, produces small muted revolutions
What is it that ties me to you
And tears me away from myself
(…)
Kolik is this insatiable urge
Buried so deep inside the self
That commands us to reveal ourselves
At last and for ever
Beyond any appearances and social constraints
(…)
Kolik is the struggle of the mind against the poisons that haunt our flesh when we face our desires
It is the possible, searing accomplishment of a text that calls for a confession with no religion
(…)
It means using the strength of words to be enraptured by music
An abstract music that teaches us to grasp everything
The ability, regained at last, to accept our ignorance at the foundation for understanding what surrounds us.”
Hubert Colas

« Kolik.

Chambre.

Cri strident. Eclair d’éclair de lumière. Chaise de bureau. Corps masculin en état de décomposition. Odeur de mort. Obscurité. Prestissimo volando. 17 secondes. Chant. Le temps est compté. Littéralement, mot pour mot, je me suis étudié. Et j’ai tout rayé. Sauf moi. »
Rainald Goetz

EXTRACT

Dur
Question dure
Lui question dure
Moi mais pourquoi pourquoi
Lui question dure
Moi (Oh mais) mais pourquoi
Moi pourquoi et lui question dure
Et ainsi de suite et ça dure
Lui tiens tiens une rime
Moi une quoi
Lui une rime moi pourquoi
Lui quoi pourquoi pourquoi
Moi quoi quoi pourquoi
Lui jamais de pourquoi jamais
Moi pourquoi jamais pourquoi
Lui allez encore encore une fois du début
Moi pourquoi encore une fois du début
Lui alors et alors
Moi et alors
Lui et alors question dure question stricte haine
Moi haine pourquoi pourquoi haine
Lui ordre dureté discipline
Moi mais pourquoi
Lui encore jamais de pourquoi quoi pourquoi
Moi mais si pourquoi moi pourquoi encore
Lui parfait
Moi quoi parfait
(...)

Il boit

Pourquoi
Moi pourquoi
Moi toujours pourquoi
Ma question toujours encore pourquoi dureté
Lui encore et toujours pourquoi pourquoi pourquoi pourquoi
Moi ma question toujours encore seulement pourquoi
Lui seulement dureté ordre réponse de haine
Moi réponse pourquoi
Lui réponse haine
Moi pourquoi
Et lui haine
...

PRESS

“The man who is sat at the conference table is arguing with himself. He never stops talking, except when he scoffs down the contents of the glasses in front of him. (…) What are we looking at? The soliloquy of a man who seems to be waking up from a long coma, and who probably wishes he would go back to it. A man who is testing the resistance of words as he rolls them out in thematic lists (music, science, death). This play/performance is nerve-wrecking: you need to focus on the text all the way through to experience its vertiginous effect. The third part of a trilogy written in the 1980s by a Berlin-based playwright who also is holds PhDs in maths and medicine, Kolik describes the obsessive struggle of a mind that attempts to grasp its own functioning. Thierry Raynaud, an incredible actor, utters words that have not yet become thoughts and are more akin to rough material… “J’étais là, moi fait de moi” (“There I was, a self made of self”), he whispers in a loop, unable to explain any more. The audience is left mesmerized, with the strange sensation of floating through an uncertain space and time. Looking back at itself.”
Emmanuelle Bouchez, Télérama.fr, N° 3203

Kolik has been performed at the following venues :

- Humain trop humain - CDN de Montpellier, from 24 to 26 February 2015
- La Friche la Belle de Mai, Marseille, on 19th and 20th February 2015
Booking : 04 95 04 95 95 / Online
- Espaces Pluriels, Pau, 8th April 2014
- Théâtre Garonne - Scène Européenne, Toulouse, 11th and 12th April 2013
- Théâtre de Vanves, during the festival Artdanthé, 19th et 20th March 2013
- Festival delle Colline - Torino (Italy), 15th and 16th June 2012.
- Usine C - Montréal, 21st and 22nd March 2012.
- Printemps des poètes - Québec, 17th March 2012.
- Atheneum, theatre of the University of Bourgogne, 16th February 2012.
- La Comédie de Reims, 09th and 10th December 2011.
- Théâtre National de Marseille - La Criée, 27th September to 01st October 2011.
- La Ménagerie de Verre - Paris, 7th to 18th June 2011.
- Théâtre des Salins, National Stage, Martigues, 8th April 2011.
- Festival VIA - Maubeuge, 30th March to 01st April 2011.
- CREATION at Théâtre du Saulcy - Metz in partnership with Centre Pompidou-Metz, 16th and 17th March 2011.
- http://www.theatrelesateliers-lyon.com/index.php?page=1 - Lyon, 27th May 2010 as part of the 10th issue of the festival “Les Européennes”.

Photo credit : SCJ

Nouit

Thomas Clerc
CREATED IN 2010

Nouit

Thomas Clerc
CREATED IN 2010

By Thomas Clerc

Scratch performance directed by Hubert Colas
Radio recording by France Culture
With : Claire Delaporte, Isabelle Mouchard, Mathieu Montanier, Baptiste Amann, Philippe Duclos
Assistant director : François Ortega

Production : Diphtong Cie
Supported by montévidéo - centre de créations contemporaines
In collaboration with France Culture. A public recording broadcast as part of the series ”Fictions/ Perspectives contemporaines” curated by Blandine Masson.
Co-published by Frac Aquitaine and éditions Mix in the collection “Fiction à l’œuvre”.

Visual credit : copyright

Nouit is a fiction written after a 1983 photograph by Jeff Wall entitled No, which belongs to the collection of the Frac Aquitaine (regional fund for contemporary arts). Nouit is an “ekphrasis”, as the Greeks used to say: a description of a work of art. Jeff Wall’s photograph shows a nocturnal urban scene based on multiple points of view. Each protagonist’s fantasy reflects their loneliness. Their relationship to the world and to the others, often influenced by fear and appearances, is always tainted by failure. Without ever detaching himself from the original scene, Thomas Clerc takes a step back to create an unexpected fictional space.

“ C’est l’été. C’est la nuit. Les nuits sont plutôt fraîches cet été. Et courtes. Les nuits sont plus courtes que les jours. Plus courtes et plus vivantes. Plus denses. Les humains vivent la nuit pendant ces mois-là. Ils vivent. Ils survivent. (...)
3.
— Omar à Karl, j’écoute. Omar à Karl. — Omar, tu m’entends ?
— Ici Omar. Oui, Karl, j’écoute.
— Tu es devant l’écran ?
— Oui.
— Tu les vois ?
— Oui.
4.
La résidence a été construite dans les années 60. C’est une résidence de quinze étages, un portier filtre les entrées. (...). La fonction cachée du luxe, éliminer toute personne qui ne correspond pas au standing de l’immeuble, est ici avouée, apparente. (...) Le quartier s’est embourgeoisé, il s’est encanaillé aussi. On a récemment installé un système de vidéo - surveillance. “
Thomas Clerc, extract from Nouit


“This choral piece is well built, with characters standing out clearly against a musical score played at different rhythms: dry and swift during the dialogue between the two security guards in the car park; dreamy and rambling during first person narrations told by the magistrate and the woman in white. Inspired by a Jeff Wall photograph, Nouit retains the photo’s naturalistic sharpness: the characters are described with acuity and precision. Hubert Colas’ actors recreate Jeff Wall’s snapshot in this reading, to be broadcast in November in the series “Les Fictions de France Culture”, which fully reflects the director’s intentions.”

12 Sœurs slovaques

Sonia Chiambretto
CREATED IN 2009

12 Sœurs slovaques

Sonia Chiambretto
CREATED IN 2009

By Sonia Chiambretto

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Dominique Frot and Nicolas Dick
Lights : Nicolas Marie et Hubert Colas
Video : Patrick Laffont
Sound : Nicolas Dick
Assistant director : Sophie Nardone
Assistant scenographer : Nicolas Marie
Stage manager : Nicolas Marie

Production : Diphtong Cie, in co-production with Le Théâtre de Salins – National Stage, Martigues and with support from montévidéo-centre de créations contemporaines.

Chto Interdit aux moins de 15 followed by Mon Képi blanc and 12 Sœurs slovaques are published by Actes Sud-Papiers.
Theatrical agent : L’Arche Editeur.

Photo credit : Hervé Bellamy

- Created at Théâtre de la Cité Internationale, Paris, 5th to 20th November 2009.

12 soeurs slovaques is the third part of the Chto Trilogy (which includes Chto Interdit aux moins de 15 ans, Mon Képi Blanc and 12 Sœurs slovaques).
"I met Sister Rose in the central convent of her religious order, where she grew up and is still living. She was deported from Czechoslovakia to France at the age of 8. She can’t speak any French. They say that she was part of the “first batch of Czechs”, they talk about “trains of Czech girls”, of escape from “dictatorial regimes”, of a new “child workforce” in France.”
“When I transcribe a testimony, I give my own translation. I write what I hear. I work on the shape of the spoken testimony.”
Sonia Chiambretto

12 SOEURS SLOVAQUES - extract
" 4. OREILLES
Je ne devrais pas faire une montagne d’une petite chose
Il ne faut pas attendre des autres ce qu’ils ne peuvent pas
vous donner
Soeur Monique ma Supérieure une Soeur de la charité est
très bonne qu’
On ne manque de rien qu’
Soeur Monique ma Supérieure une Soeur de la charité nous
gâte pour
• LES FETES
• LES OCCASIONS
• LES ANNIVERSAIRES
Soeur Monique ma Supérieure une Soeur de la charité a bon
coeur Soeur Monique ma Supérieure une Soeur de la charité
ne nous le manifeste pas mais Soeur Monique ma
Supérieure une Soeur de la charité nous aime
J’aimerais un petit peu sentir que j’existe j’ai dans l’idée que
je n’existe pas je n’existe pas flûte !
OH je suis couchée j’ai des vertiges ça me coupe les jambes
Soeur Monique ma Supérieure une Soeur de la charité est
obligée de me les soulever ça va avec l’oreille "

Le Livre d’or de Jan

Hubert Colas
CREATED IN 2009

Le Livre d’or de Jan

Hubert Colas
CREATED IN 2009

By Hubert Colas

Direction, scenography and stage device : Hubert Colas
With : Claire Delaporte, Elie Hay, Edith Mérieau, Mathieu Montanier, Isabelle Mouchard, Mathieu Poulain, Thierry Raynaud, Frédéric Schulz-Richard, Thomas Scimeca.
Original cast (Festival d’Avignon) : Elie Hay, Elina Löwensohn, Edith Mérieau, Isabelle Mouchard, Mathieu Poulain, Thierry Raynaud, Frédéric Schulz- Richard, Thomas Scimeca, Xavier Tavera.
Assistant director : Sophie Nardone
Assistant scenographer : Nicolas Marie
Lights : Encaustic - Pascale Bongiovanni and Hubert Colas
Video : Patrick Laffont
Music : Mathieu Poulain - Oh ! Tiger Mountain
Son : Hervé Vincenti
Costumes : Gwendoline Bouget
Technical director : Yann Loric
Stage manager : Emmanuel Jarousse
Sound engineer : Frédéric Vienot
Video engineer : Florent Jacob
Set construction : Atelier Devineau, Saint Gobain Glass - SGGS Techniver SA.

Production : Diphtong Cie
Co-production : Festival d’Avignon ; Théâtre du Gymnase, Marseille ; La Rose des Vents national stage, Villeneuve d’Ascq ; Festival delle Colline Torinesi ; Festival Contre-Courant.
Supported by CENTQUATRE-PARIS ; montévidéo - centre de créations contemporaines.
The play has benefited from the SACD fund for production and diffusion. 

Supported by CULTURESFRANCE and Région Provence-Alpes-Côte d’Azur.


The set has been built thanks to in-kind support from Compagnie de Saint-Gobain (vitrage Priva-Lite).

Special thanks to Sonia Chiambretto ; Alain Dupuy (Innovision) ; Saint-Gobain Glass ; Jean-Yves Jouannais ; Stéphane Bérard ; Thomas Mailaender.

The play has been published by Actes Sud-Papiers.

Photo credit : Hervé Bellamy

- Created at Festival delle Colline Torinesi, Italy, 26th to 28th June 2009.

Le Livre d’or de Jan presents multiple points of view of a disappeared artist’s friends – a collection of marginal words that reveal the character’s outline, relate fragments of his personality, shape up his character. Everyday life is always present in the text: meanderings in the city, inspirations, interviews, introspections, experiences, sexual encounters, discourses and non-discourses, sociability, secrets... Through those narratives and a gathering around an absent character, Le Livre d’or de Jan draws up a manual of moments and intuitions: how can we get ever closer to what we are, to what we are experiencing and to what the others are experiencing?

“ Page un du Livre d’or de Jan
Pas un ne l’a vraiment connu. Peu sont ceux de son entourage qui ne peuvent pas dire qu’ils n’ont pas couché avec lui : au moins une fois. Ou du désir. Ou vécu une nuit de tous les possibles. Et (puis) s’enfuir avant la trappe.
 Il était peintre. Performeur. Plasticien on dit. Pour vivre il a passé bien des chemins. De plongeur à Strip - Teaseur de voleur à gigolo de cameraman à nègre de rien à la politique, soldat acteur photographe prince des dance-floors footballeur chauffeur de place jardinier ou pour plaire à une femme il disait sans cesse qu’il avait la main verte moi quand je l’ai connu il ne savait plus il arrêtait tout il parlait à peine il souriait comme une personne sachant qu’elle a perdu toute intelligence de vie : je ne l’ai pas quitté je ne peux pas dire qu’il m’a quitté on s’est perdu je suis parti acheter des clopes j’ai été contrôlé par les flics qui ont pris le temps sous des airs « on s’en fout on fait ce qu’on veut on a le pouvoir ferme ta gueule on t’emmène au poste y’en a plus haut qui nous protègent ». Dieu il y a longtemps que je n’y croyais plus. J’avais trafiqué mon permis de conduire pour prendre l’avion avec lui je voulais faire croire que j’avais moins de vingt-cinq ans. Trop défoncé, pas le temps, j’ai fait ça au crayon à papier et avec du papier buvard, pour faire sale vieille carte vieux permis de conduire passé dans la machine à laver. Ils m’ont intimidé, poussé un peu loin la parole pour voir jusqu’où je pouvais aller. Tout était possible. Ils m’ont enfermé dans une tôle à pisse pendant un long moment. Ils m’ont relâché. Dehors il m’ont laissé me perdre encore quelques heures j’étais hagard dans les yeux de la ville. Je ne bougeais plus. J’étais pétrifié.”
Hubert Colas, extract from Le Livre d’or de Jan

“A political, chaotic, burlesque and tragic portrait of the post-68 generation and its disenchantment. An ambitious attempt at bringing characters to the stage in real time and watching them burn out their lives, in a world that doesn’t know what to do with its youth and even less so with its artists (…). Unable to find meaning in their own lives, they all hope that they will find it in Jan’s. Life goes on during this process: at the end of the play, each of them frees themself from Jan’s influence and flies with their own wings. Far from a straightforward self-portrait, Hubert Colas positions himself elsewhere: in the incredible energy that gets hold of his characters as they emancipate themselves in a joyful chaos. (…) The play is fun, incongruous, the audience sometimes loses the plot but is reassured and fascinated by the actors’ presence. We are reminded that theatre is all about risk-taking. Hubert Colas fully lives up to this principle.”
Marie-José Sirach, L’Humanité, July 2009

“The cast is impeccable: from the ineffable and intrepid Elie Hay, the very sensual Thierry Raynaud and the immodest Frédéric Schultz-Richard to the sharp-witted Xavier Tavera. It also includes a striking trio of implacable women (Isabelle Mouchard, Elina Lowensohn, et Edith Mérieau) who oscillate between excess and fragility, sometimes overwhelmed by widowhood, sometimes precariously balancing on the edge of madness.”
Denis Bonneville, La Marseillaise, July 2009

Le Livre d’or de Jan has been performed at the following venues:

- Théâtre du Gymnase, Marseille, 7th to 11th December 2010.
- La Rose des Vents – National Stage, Villeneuve d’Ascq, 22nd to 24th November 2010, as part of NEXT 003, international arts festival.
- Le Triangle, Rennes, 10th June 2010, reading by the author on invitation by Sonia Chiambretto, then writer in residence at Le Triangle.
- Le Lieu Unique, Nantes, 18th November 2009, reading by the author with live music by Mathieu Poulain - Oh ! Tiger mountain.
- Festival d’Avignon, 9th to 17th July 2009.
- Festival delle Colline, Torino, Italy, 26th to 28th June 2009.

sans faim et sans faim … (2)

Hubert Colas
A DYPTIC / CREATED IN 2008 AND 2004

sans faim et sans faim … (2)

Hubert Colas
A DYPTIC / CREATED IN 2008 AND 2004

By Hubert Colas

sans faim et sans faim (2)

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Claire Delaporte, Vincent Dupont, Nicolas Guimbard, Isabelle Mouchard, Thierry Raynaud, Frédéric Schulz-Richard, Cyril Texier, Manuel Vallade, Agustin Vasquez
Lights : Encaustic - Pascale Bongiovanni and Hubert Colas
Video : Patrick Laffont
Soundscapes : Zidane Boussouf
Costumes : Cidalia Da Costa and Gwendoline Bouget
Assistant scenographer : Arié van Egmond
Assistant director : Geoffrey Coppini

Production : Diphtong Cie
Co-production : Théâtre National de la Colline; Théâtre National de Marseille - La Criée.
Supported by : montévidéo - centre de créations contemporaines
sans faim 2 has received a theatrical writing grant from the Centre National du Théâtre.

- Created at Théâtre National de La Colline, 20th March to 19th April 2008.

— 

sans faim

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Cécile Coustillac / Claire Delaporte, Nicolas Guimbard, Denis Léger-Milhau / Vincent Dupont, Anne Lévy, Thierry Raynaud, Frédéric Schulz-Richard, Manuel Vallade
Scenography : Hubert Colas, assisted by Arié van Egmond
Lights : Arié van Egmond et Hubert Colas
Costumes : Cidalia Da Costa
Video creation : Patrick Laffont and Sophie Urbani
Soundscapes : Zidane Boussouf and Jean-Marc Montera
Assistant director : Isabelle Mouchard

Production : Diphtong Cie
Co-production : Théâtre National de Strasbourg ; Théâtre des Bernardines - Marseille.

The play has benefited from the Department of Culture and Communication’s theatrical creation grant (DMDTS).
With the artistic participation of Jeune Théâtre National.
Supported by AFAA/MAE; French Embassy in Poland; French Institute of Krakow; montévidéo - centre de créations contemporaines.
The text of the play is published by Actes Sud-Papiers

- Created at Théâtre National de Strasbourg, 10th March to 1st April 2004.

Photo credit : Hervé Bellamy

sans faim is a play about lost happiness, as seen by our Western societies - where mental and physical health are closely determined by the rules that imprison us. Or rather, the play challenges this ideal of well-being, through the story of a happy family living a comfortable and satiated life – if it wasn’t for the brutal irruption of the part of the world they are trying to keep out...
sans faim... (2) continues and closes the story of this “respectable” family, whose codes have completely exploded in the first episode. Vital urges are bursting out and the unconscious resurfaces: the story is built on the deconstruction of reality and the disruption of behaviours.

“Si on les voit sans s’arrêter, ils semblent bien heureux
Bien heureux d’être là et d’accepter notre regard
Si on les approche, ils nous font penser à une famille.
Une famille heureuse d’être là et nous de les regarder
Si on les écoute, ils ont tout pour être une famille - heureuse
Si on parle avec eux il y a d’abord
Cette sensation d’être heureux avec eux
Une chaleur nonchalante avec ce trouble d’être bien avec eux
Que si la nuit tombait, on pourrait bien rester là près d’eux-heureux.
"On reste" l’un de nous dit
"On reste ?" se reprenant d’une voix plus grave
Car la première voix qu’il avait était celle d’un enfant
Et eux ils disent d’un coup
"Vous restez bien sûr que vous restez"
"C’est sans problème" dit un autre
Avec cette voix qu’ils ont où il finit par être difficile de savoir qui a parlé.
"On reste, alors" reprit ce même qui m’accompagnait avec cette même voix de l’enfance
Il rougit
Et là, le plus simplement du monde, la porte de la maison se ferma.
Le plus simplement du monde nous étions là avec eux chez eux en eux
C’était, vous vous en doutez, jusque-là du bonheur.
Et une fois goûté au bonheur vous vous en doutez
La peur de ne plus retrouver ça, s’installe
Et effectivement là s’installe, je dirais d’abord, comme un courant d’air
Comme si la porte qui s’était, s’était fermée trop vite et que le vent de peur de rester dehors, s’était glissé avec nous dans la maison
Mais dans la maison il n’y a pas de vent
Après que la porte se fut fermée, tous... tous nous sommes restés debout dans ce faux courant d’air mon ami toujours rouge de son enfance
Tous debout dans un silence comme vous vous en doutez
Debout comprenant que nous ne nous connaissions pas
Qu’à partir de maintenant il nous faudrait définir des territoires des espaces de partages
Des lieux où il faudrait partager être ensemble diviser accepter mettre en commun feindre de pour certains sans doute s’aimer
Pour d’autres pas de mot pour dire le pire
Car c’est sûr le pire car ici je n’en suis qu’à la moitié du temps car très vite j’ai compris que ce que nous partagions aussi c’était le temps et là c’est la moitié du temps le milieu le moment de l’histoire où tout peut basculer alors le pire est peut-être devant nous...”
Hubert Colas, extract from sans faim

“What could be the umpteenth variation around the battered old theme of André Gide’s “Families, I hate you” takes on another dimension. Hubert Colas’ writing avoids excessive lyricism or overblown adjectives. Cold, clinical as the instructions on a box of pills, it oozes awkwardness. With the weapons of standard vocabulary, it indexes the toxic side effects of isolation.”
Alain Dreyfus, Libération, March 2004

“Hubert Colas questions the representation of reality when reality becomes virtual. He takes the pulse of time, in moments when it becomes impossible to know whether it is accelerating or fizzling out, feeding our lives or decaying them. His dense, provocative writing mimics the logorrhea of our times to the point of absurdity, and deconstructs the aphorisms that haunt our everyday life. Colas stalks the characters with falsely disturbing questions, feeds them meaningless reassurance, has them trip on the meaning of terms or rant irresistibly. This is engaged and confident theatrical writing, which demands from the actors more than just their voices: their bodies, shadows, intelligence and continual complicity.”
Pierre-Louis Rosenfeld, lesouffleur.net, April 2008

sans faim et sans faim (2) have been performed at the following venue :

- Théâtre National de La Colline, 20th March to 19th April 2008.

sans faim has been performed at the following venues :

- Théâtre des Bernardines, Marseille, 12th to 20th November 2004.
- B@zart Festival, Krakow, Poland, 23rd and 24th October 2004.
- Théâtre des Bernardines, Marseille, 13th to 17th April 2004.
- Théâtre National de Strasbourg, 10th March to 1st April 2004.

JEFF KOONS

Rainald Goetz
CREATED IN 2007

JEFF KOONS

Rainald Goetz
CREATED IN 2007

By Rainald Goetz

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Guillaume Allardi, Geoffrey Carey, Edith Mérieau, Isabelle Mouchard, Thierry Raynaud, Frédéric Schulz-Richard
Translated from german by Mathieu Bertholet with the participation of Christine Seghezzi
Lights : Encaustic- Pascale Bongiovanni and Hubert Colas
Video : Patrick Laffont
Assistant director : Geoffrey Coppini
Technical director and assistant scenography : Nicolas Marie

Production : Diphtong Cie
Supported by montévidéo and Théâtre National de La Colline.

Theatrical agent : L’Arche Éditeur.

Photo credit : copyright


Avec Jeff Koons, Rainald Goetz invite à un "sightseeing tour" du milieu réservé de l’art contemporain et, avec un regard empreint d’ironie, dépeint les frasques d’un spécimen de ce genre "à part", quelques instants de la vie d’un artiste au sommet de son art : errance en discothèque, beuveries entre collègues, inspiration, interviews,
introspection, rencontre amoureuse, réalisation technique de l’oeuvre, paternité, discours et drague en vernissage...

Jeff Koons est extrêmement déstructurée dans sa narration, à la fois temporelle et spatiale. Elle commence par l’Acte III, ce qui perturbe mentalement, à la fois peut-être les acteurs qui travaillent, et aussi, le public, et replace autrement la perception de l’oeuvre. Elle interroge la scène, la structuration du plateau, le positionnement de l’acteur. Rien n’est nommé dans le partage des personnages : c’est une espèce de grand coryphée permanent qui remet en question les hiérarchies et les codes du système théâtral.
Jeff Koons questionne "l’être artiste", à la fois le plasticien mais aussi finalement l’écrivain Rainald Goetz : quelle perception, quel état de vie, comment le monde se vit quand on est artiste, quelles sont les appréhensions, les inspirations de l’oeuvre, comment d’un seul coup une banalité du quotidien fait oeuvre pour le futur, comment tout ça se ramifie, s’inscrit.
Le rapport au quotidien s’inscrit en permanence dans le texte de Jeff Koons. Petit à petit, il révèle le parcours de l’acteur, le dépassement, la fulgurance de l’artiste à l’intérieur de l’écrit, et finalement comment Rainald Goetz s’inscrit luimême dans son propre parcours vis à vis de l’écriture, comment d’un seul coup il y a naissance de l’écrit.
Un corps se fait : le corps de l’artiste malgré tout. Jeff Koons relate comment les débordements de ce corps-là opèrent chez les autres, comment les autres s’approchent de cette oeuvre-là petit à petit, et tentent de définir le corps pictural de cet homme-là. Il s’agit alors de voir comment l’interaction de sa vie naît sur le tableau, comment l’errance s’inscrit.

Hubert Colas

Mon Képi blanc

Sonia Chiambretto
CREATED IN 2007

Mon Képi blanc

Sonia Chiambretto
CREATED IN 2007

By Sonia Chiambretto

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Manuel Vallade
Assistant director : Sophie Nardone
Lights : Encaustic - Pascale Bongiovanni et Hubert Colas
Video : Patrick Laffont
Sound : Frédéric Viénot
Technical director and sound engineer : Frédéric Viénot
Lights engineer : Stéphane Salmon

Production: Diphtong Cie
Supported by montévidéo - centre de créations contemporaines

Mon Képi blanc has received a writing grant from the DMDTS / Department of Culture
Mon Képi blanc is the second part of the Chto Trilogie, which follows Chto Interdit aux moins de 15 ans and is followed by 12 Soeurs slovaques, by Sonia Chiambretto, published by Actes Sud-Papiers.

Photo credit : Hervé Bellamy

- Created at Triangle France La Friche La Belle de Mai, Marseille, as part of actOral.6, the international festival for contemporary arts and writing, 2nd to 6th October 2007.

“I grew up in Aubagne, in front of the Foreign Legion. Mon Képi blanc (a reference to the légionnaire’s white hat, or kepi – translator’s note) was composed like a music score from interviews and recordings of conversations with legionnaires from the headquarters of the Foreign Legion in Aubagne. I was particularly interested in the Legion’s music. Its songs bring together men from all around Europe, and tell the story of the colonies. The legionnaires, who come from different countries and speak different languages, speak a made-up common language: a mixed up language, a language that tells us about forgotten times and places, a “foreign” French. This new language’s structure, in its composition and rhythm, is a sound material in its own right, a landscape allowing for a representation of exile, itinerancy, war, separation, loss, but also utopia and beliefs…”
Sonia Chiambretto

“From her long-lived familiarity with soldiers, from encounters and confessions, Sonia Chiambretto has created a text – a long poem – entitled Mon Képi blanc. Not exactly an ode to virility and to the flag: more like a hallucinatory monologue and an internal struggle, impersonated by Manuel Vallade. The staging follows a double constraint: Vallade is filmed from the waist up; his image (face and upper body) appears on a screen, and he stands inside a large cube of red fabric evocative of a catafalque. The actor, directed by Hubert Colas, takes on the totality of the play’s meaning, including a textual typology where the letters ON, as in LegiON, are always written in capitals. Both Sonia Chiambretto’s striking text and Manuel Vallade’s performance are powerful, heartbreaking and musical.”
René Solis, Libération, Friday 5th October 2007

Mon Képi blanc has been performed at the following venues :

- Théâtre de Vanves, Festival Artdanthé, as part of a programme curated by Hubert Colas, from 19th to 21st March 2013.
- Bois de l’Aune, Aix-en-Provence, 14th and 15th December 2012.
- Théâtre Durance in Château-Arnoux, 21st April 2012.
- Théâtre du Saulcy, Metz, in partnership with Centre Pompidou-Metz, 18th March 2011.
- Atheneum, Theatre of the University of Bourgogne, 20th and 21st October 2010, with Thierry Raynaud.
- Carré Sainte-Maxime, Festival Sous le Soleil, 8th October 2010.
- Comédie de Caen, presented with Chto Interdit aux moins de 15 ans, 31st March to 1st April 2010.
- Théâtre Les Ateliers, Lyon, 15th to 18th December 2009, with Thierry Raynaud.
- Lieu Unique, Nantes, 1st to 5th December 2009, presented with the Chto Trilogy, with Thierry Raynaud.
- Théâtre de la Cité internationale, 5th to 20th November 2009 presented with the Chto Trilogy.
- L’Hippodrome, Douai, scène nationale, 20th and 21st October 2009.
- Festival d’Avignon, Chapelle des Pénitents blancs, 24th to 26th July 2009.
- CREATION : Triangle France, La Friche La Belle de Mai, Marseille, as part of actOral.6, the international festival for contemporary arts and writing, 2nd to 6th October 2007.
- montévidéo – centre de créations contemporaines, Marseille, Study 1, scratch performance as part of actOral.4 in 2005.

Avis aux femmes d’Irak

Martin Crimp
CREATED IN 2007

Avis aux femmes d’Irak

Martin Crimp
CREATED IN 2007

By Martin Crimp

Direction : Hubert Colas
With : Edith Mérieau
Video : Patrick Laffont

Production : Diphtong Cie
Supported by montévidéo - créations contemporaines

Photo credit : Michel François, Sans titre (Sarah), 1998 / Collection Frac Île-de-France

La protection des enfants est une priorité.
Même un petit enfant sur une bicyclette devrait porter un casque. Et un bébé nouveau-né dans un avion devrait être attaché à sa mère.
Un enfant qui fait du roller devrait porter des genouillères.
Et des protège-coudes.
Un enfant qui fait du roller devrait porter des genouillères et des protège-coudes, ainsi qu’un casque.
Achetez un de ces trucs en plastique pour que les jeunes enfants cessent d’ouvrir les tiroirs de la cuisine : il y a des couteaux dedans.
Ne donnez pas aux enfants des petits jouets mécaniques : ils risquent d’avaler des pièces. C’est tentant, mais ne le faites pas.
Vérifiez les yeux des ours en peluche. N’achetez pas un ours en peluche si ses yeux sont mal cousus. Vérifiez le couinement de l’ours en peluche. Si vous pensez que le couinement risque d’effrayer votre enfant, ne l’achetez pas.
Si vous avez un chien, muselez-le – et si vous avez un chat, prenez garde à ce qu’il n’aille pas s’asseoir sur le visage de votre bébé.
Si vous avez un décrottoir devant la porte de votre maison, mettez du caoutchouc autour de la lame.
Votre maison est un champ de bataille potentiel pour un enfant : les coins de tables, les friteuses et les escaliers, particulièrement les escaliers, sont tous des sources potentielles de blessures.
Votre maison est un champ de mines.
Votre maison est un champ de mines – pensez simplement aux médicaments dans le placard à pharmacie – ou aux surfaces dures de la salle de bain – la baignoire – l’évier émaillé – ce sont des surfaces très dures.
Évitez les sols glissants.
Évitez les sols glissants et au premier signe de fièvre persistante, appelez un médecin, appelez immédiatement un médecin.
Le médecin viendra immédiatement au premier signe de fièvre persistante. Elle aura les médicaments les plus récents et les derniers moyens techniques.
Si nécessaire elle intubera.
N’ayez pas peur d’appeler votre médecin : elle attend votre appel, elle a passé toute sa vie à l’attendre.
Ce n’est pas une bonne idée de donner à votre enfant des pyjamas longs : il peut se prendre les pieds dedans.
Attention aux zips.
Évitez les zips, en particulier ceux en métal.
Donnez à votre enfant des produits frais.
Un enfant doit manger des fruits et les fruits ne doivent pas contenir de pesticides.
Le fruit doit être cultivé avec soin.
Les gens qui cultivent les fruits et la terre elle-même doivent être traités.
Assurez-vous en cas d’absorption de capuchons qu’ils n’obstruent pas les voies respiratoires.
S’il arrivait vraiment un accident, appelez tout de suite un médecin.
Le médecin supprimera tout de suite l’obstruction.
Expliquez la sécurité routière dès le plus jeune âge.
Expliquez que la circulation se fait dans les deux sens.
Expliquez ce que signifie un bonhomme rouge.
Apprenez dès le plus jeune âge à votre enfant ce que signifie le mot « orange ».
Expliquez combien l’eau est dangereuse.
Expliquez qu’on peut se noyer dans deux doigts d’eau.
Surveillez toute baignade.
Assurez-vous que votre enfant porte des lunettes de protection à cause des produits
chimiques dans l’eau.
Vous pouvez installer une piscine gonflable dans votre jardin mais n’oubliez pas que votre jardin est une zone de conflit potentiel.
Comme votre maison.
Comme votre maison, comme votre voiture, comme le livre à colorier de votre enfant, votre jardin est une zone de conflit potentiel.
Bien fermer les remises.
Fermez les remises.
Mettez les produits chimiques pour le jardin hors de portée.
Sécurisez les tuyaux.
Si vous avez une serre qui contient des semis, ne laissez pas l’enfant y entrer.
Quand votre enfant est dans le bassin, en train de crier dans le bassin, surveillez-le tout le temps et ne le laissez pas brûler.
Ne laissez pas brûler votre enfant.
Même par temps de brume il risquerait encore de brûler.
Même dans l’eau.
Même à l’ombre d’un arbre.
Même dans l’eau un enfant peut brûler.
Même au printemps c’est encore possible.
Le temps pour vous de couper l’herbe et tailler les bordures un enfant pourrait brûler, à cause des rayons très forts.
Évitez la lumière du soleil et sous un soleil de plomb et des rayons violents enduisez-le de crème.
Utilisez une bonne crème.
Utilisez une bonne marque.
Utilisez une crème fiable.
Si vous utilisez une bonne marque de crème fiable votre enfant ne brûlera pas.
Votre enfant ne brûlera pas si vous êtes généreux avec une crème fiable.
Si vous voulez des conseils sur le choix des marques de crème fiable, parlez-en à votre pharmacien.

French text Hubert Colas

Face to the wall

Martin Crimp
CREATED IN 2006

Face to the wall

Martin Crimp
CREATED IN 2006

By Martin Crimp

Direction : Hubert Colas
With : Isabelle Mouchard, Thierry
Raynaud, Frédéric Schulz-Richard, Manuel Vallade...
Scenography: Hubert Colas
Assistant Director : Sophie Nardone
Soundscapes : Zidane Boussouf
Light : Pascale Bongiovanni & Hubert Colas
Video : Patrick Laffont

A trilogy including the plays Fewer Emergencies, Face to the Wall (translated from English by Elisabeth Angel-Perez) and Whole Blue Sky (translated from English by Hubert Colas).

Theatrical agent : L’Arche Editeur

Production : Diphtong Cie
Co-production : Théâtre du Gymnase de Marseille ; Festival d’Avignon ; Festival Perspectives de Sarrebruck, Allemagne.
Supported by montévidéo - centre de créations contemporaines

Photo credit : Hervé Bellamy

- Created at Theatre of Gymnase, on 27th february 2006.

Over the last few years, derision champion Martin Crimp has affirmed himself as one of European theatre’s brightest authors. His three short plays Whole Blue Sky, Face to the Wall and Fewer Emergencies are singular projects that take us on an exploration into the meanders of a disturbing urban universe. After working on scrap performances of Face to the Wall and Fewer Emergencies, Hubert Colas commissioned a new text from Martin Crimp, Whole Blue Sky, to form a trilogy.

“It all starts with nothing. Here are some people. They are just here. Are they waiting, or do they know something ? Something they are about to reveal to us, to teach us, because they are there in front of us, although they are not characters. It takes four actors says the author, 1 2 3 4. They come to us with simple yet compelling words. A reflection of the world makes its way to us. The words they are saying, the things they are describing are almost here, right before our eyes, a living memory of the world that surrounds us in Western societies ; a picture of calm, it seems… Until suddenly, very close by or perhaps even in our own home, things start to waver. Amidst all the calm and banality disaster breaks in, striking us or some innocent victim, or someone close.
Images start flowing in. We remember acts committed in public places, in town halls or in schools as in Face to the Wall where fear and violence irrupt in an ordinary classroom, spreading terror. This is happening in our neighbourhoods, in our streets, in our very homes : terror can burst in at any moment.
The title for these three short plays could be “Never Safe”. As we leave the theatre, we are told that while we were sitting comfortably in our armchairs, people a few steps away have been wounded, or perhaps killed.
With levity, humour and a sort of cold violence, these three texts remind us that the comfort that surrounds most of us is causing us to forget about a whole portion of the world.
That part can surge before us at any moment and express its urge to live through any means available. Expressing perhaps, through horror, the hope for a recovered identity. Nothing can justify such acts. But nothing either can justify the way our modern societies are not seeking out new ways of creating more humanity between people.”
Hubert Colas

PRESS

“A surgeon of sarcasm, Crimp opens up wounds and performs strange grafts. (…) Colas has found a perfect scenic equivalent to the frightening fluidity of Crimp’s writing. His sea of balloons is in fact a flow of lava.”
René Solis, Libération

“Hubert Colas has always depicted individuals in the throes of irrepressible violence. His singularity is his knack for portraying the kind of intimate and social savagery that has become commonplace in our compulsive Western world. The three short texts he chose to stage here are just as current in their ferocity.”
Joshka Schidlow, Télérama

EXTRACT

Un aérosol – c’est ça — c’est bien ça — de sang qu’il n’avait pas prévu — il n’avait pas prévu l’aérosol de sang — ni le son — c’est bien ça — ni le son de ces enfants angoissés quand sa tête était sur l’oreiller blanc — sur l’oreiller blanc — ne m’aidez pas — quand sa tête était sur l’oreiller blanc à se représenter la scène — mais maintenant — ne m’aidez pas — mais maintenant c’est clair — et il y a un autre son — c’est quoi cet autre son ? — ne m’aidez pas, ne m’aidez pas — le son de son coeur — non — oui — oui — le son de son coeur — le son de son propre coeur — le son du coeur du tueur qui résonne dans la tête de tueur — c’est ça — c’est bien — qu’il n’avait pas prévu — il n’avait pas prévu le son de son propre coeur dans sa propre tête — remplissait sa tête — son propre coeur remplissant sa tête de sang — qui bat dans ses oreilles — fait battre ses oreilles de sang — comme un nageur — pas nageur — ne m’aidez pas — comme un plongeur — c’est cela — plongeant dans le sang — il est comme un plongeur plongeant dans le sang — c’est ça — c’est bien — très bien — il descend profond — il descend profond loin de la lumière — il plonge dans le sang — qui bat — qui bat dans ses oreilles et qu’est ce que tu regardes comme ça — hein ? — hein ? qu’est ce que tu regardes comme ça ? — retourne
toi — regarde ailleurs — non — retourne— toi — c’est ça — retourne—toi oui c’est toi le prochain — sois sage ou c’est toi le prochain — c’est ça — c’est bien — tu as vu
ce qui est arrivé à l’enfant A, tu as vu ce qui est arrivé à l’enfant B, tu as vu ce qui est arrivé à l’enfant C, tu as vu ce qui est arrivé à l’enfant C — non — oui — non — ne m’aidez pas — Pause. Ne m’aidez pas — (...)

Face to the wall has been performed at the following venues: :

- À l’ Usine C, Montréal (Canada), le Lieu Unique à Nantes
- Espaces Pluriels à Pau, Bonlieu - scène nationale d’Annecy
- Théâtre National de La Colline à Paris
- Théâtre Garonne à Toulouse
- Festival des Jeunes Théâtres d’Omsk, Russie
- Théâtres en Dracénie à Draguignan, Théâtre du Gymnase à Marseille
- Festival Perspectives de Sarrebruck
- Théâtre du Gymnase à Marseille.

Jupiter

Thomas Jonigk
Created in 2005

Jupiter

Thomas Jonigk
Created in 2005

By Thomas Jonigk

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Thierry Raynaud, Frédéric Schulz - Richard
Assistant Director : Sophie Nardone
Video : Patrick Laffont

Production : Diphtong Cie
Supported by montévidéo - centre de créations contemporaines.

A theatrical adaptation from Thomas Jonigk’s novel
Translated from German by Georges-Arthur Goldschmidt - Editions Verdier

Photo credit : Patrick Laffont

- Created at montévidéo - centre de créations contemporaines, on 4th November 2005.

Jupiter is one of the most disturbing and violent novels in recent years’ German literature. Disturbing, because it deals not so much with homosexuality as with madness, and violent not so much because of the scenes of masochism it contains but because of the narrator’s split personality that makes him the merciless spectator of his own demise. One day in a bar Martin, a young unemployed homosexual, meets a man who offers him to stay with him and gives him a job working in his hardware shop and walking his gigantic dogs. It soon turns out that the man, Jürgen, has committed acts of paedophilia on his own daughter, and that the reason Martin has followed him and loved him is that he has himself been abused by his own father as a child. The impossibility of getting out of this vicious circle caused by the relationship with the father appears in the play’s vertiginous ending, where the last sentence repeats the first. Written in a language whose oddity integrates and destroys the clichés of the media and advertising world, Jupiter is also a ferocious satire of a fake world where the economics reduce the human to a commodity, where commercial language uses the vocabulary of feelings, where any subversive discourse is turned into hollow slogans.”
Georges-Arthur Goldschmidt, translator.

“(Flash-back)
Je me souviens exactement du jour. Dans un espace vert public, j’avais pratiqué les rapports sexuels autorisés au-dessus de 18 ans. Il échappe à mon appréciation de savoir par qui j’avais été jeté à terre et pénétré, car l’occasion ne s’était pas présentée d’avoir un contact visuel. Tout se déroula selon les règles.
En m’en allant, j’aperçus un jeune homme de mon âge, d’aspect agréable.
Il m’appela par mon nom : Martin.
Il m’appela par mon nom : Martin.
Je parlais avec lui. Non, Martin parlait avec lui.
Un battement de cil plus tard, je retrouvai Martin dans le logement de Harald.
J’étais, il était, non, nous étions depuis maintenant 15 minutes chez lui. Pourquoi nulle relation sexuelle n’avait-elle eu lieu ?
Il voyait mon aspect, non, l’aspect de Martin, mais n’avait même pas d’érection à offrir.
Je ne supportais pas d’être regardé. Je voulais m’en aller, mais Martin semblait se sentir bien là où il était."
Thomas Jonigk, extract from Jupiter

“The main character in Thomas Jonigk’s play Jupiter is never at the forefront. He is subdued and he worries for the others. Martin has a white face, white shoes and a white suit. Martin has a black face, black shoes and a black suit. On stage, filmed by a camera, his presence is double. One Martin speaks in French, the other in German. They are played by Thierry Raynaud and Frédéric Schultz-Richard. They never talk at the same time, they never move at the same time. In Hubert Cola’s creation, two screens project the positive and negative side of one same character.”
Patrica Czarkowski, Daily newspaper of the Perspectives Festival, Germany, June 2006

Jupiter has been performed at the following venues :

- Perspectives Festival, Sarrebruck, Germany (www.festival-perspectives.de), 8th and 9th June 2006.
- montévidéo - centre de créations contemporaines, 4th November 2005.

Chto Interdit aux moins de 15 ans

Sonia Chiambretto
CREATED IN 2005

Chto Interdit aux moins de 15 ans

Sonia Chiambretto
CREATED IN 2005

By Sonia Chiambretto

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Claire Delaporte
Lights : Encaustic - Pascale Bongiovanni et Hubert Colas
Video : Patrick Laffont
Sound : Nicolas Dick
Assistant director : Sophie Nardone 

Assistant scenographer : Nicolas Marie
Set : Olivier Achez and Relax Factory

Production : Diphtong Cie
Co-production : Théâtre National de Marseille - La Criée ; Théâtre des Salins – National Stage, Martigues.
Supported by montévidéo - centre de créations contemporaines

The text of the play has been published by Actes Sud-Papiers. Sonia Chiambretto is represented by l’Arche.

Chto Interdit aux moins de 15 ans is the first part of Chto Trilogie (which includes the plays : Chto Interdit aux moins de 15 ans, Mon Képi Blanc and 12 Sœurs slovaques).

Photo credit : Patrick Laffont

- Created at Les Correspondances de Manosque, 23rd September 2005, as part of the festival actOral.4

“The story started with the poetical description of a war scene in Agamemnon, a text I read to a young Chechen girl I had met in Marseille in a French language school. She had arrived in Europe from Chechnya. She was 18 and escaping from the war. I asked her to talk about her trip, I recorded her story.

Experiences of the language: 1 She tells about her trip in the language of her host country, France. She still can’t speak this language very well. 2 A few months later she tells me the same story again (her trip). She can speak her new language a bit better. How does language evolve and influence memory? 3 She tells me the same story in her own language (Chechen). When she talks in the microphone she knows I can’t understand her. How far can the testimony go?”
Sonia Chiambretto about Chto Interdit aux moins de 15 ans

"Quand nous arrivons à Saint Pétersbourg 
ma mère avec grand-mère, ma soeur, ma nièce et moi Sveta, nous sommes prises par la police
Les militaires
 comme ça
 sur le quai
Ils ont pris ma mère avec grand-mère, ma soeur, ma nièce et moi Sveta
Ils [la police Russe] ont dit : 
Rah vous êtes tchétchènes 
Venez avec nous
 On fait une vérification 
On regarde votre papier 
Qui êtes-vous
Comme ça
Il y a un froid-là
 Il y a beaucoup de neige nos jambes s’enfoncent jusqu’aux genoux 
Ils nous font rentrer 
Nous sommes tous rentrés 
Ma mère grand-mère ma soeur ma nièce moi Sveta la police Russe
 comme ça
Ils ont dit [les policiers R] : 
Oh
 Pourquoi tu ne me regardes pas 
Quoi
 Tu as vu un fantôme ou quoi
 Quoi

Ils ont bu 
Ils ont fumé
 Ils sont comme fous 
comme ça"
Extract from Chto Interdit aux moins de 15 ans

Chto Interdit au moins de 15 ans has been performed at the following venues :

- La Passerelle - National Stage,Gap
- Comédie de Caen
- Le Lieu Unique, Nantes
- Théâtre de la Cité internationale
- Festival Contre-Courant
- Théâtre National de Marseille - La Criée
- Les Correspondances de Manosque

Gênes 01

Fausto Paradivino
CREATED IN 2005

Gênes 01

Fausto Paradivino
CREATED IN 2005

By Fausto Paradivino

Direction : Hubert Colas
With : Nicolas Guimbard, Marianne Houspie, Pierre Laneyrie, Thierry Raynaud, Frédéric Shulz-Richard
Video : Patrick Laffont

Production : Diphtong Cie ; montévidéo – centre de créations contemporaines
Translated from Italian by Philippe Di Méo - l’Arche Éditions (2005).

- Created at montévidéo - centre de créations contemporaines, on 7th June 2005 and 28th September 2005 as part of actOral.4, international festival of contemporary arts and writing.

Considered one of the most gifted Italian writers of the new generation, Fausto Paravidino is also an actor and a translator (Shakespeare, Pinter). He has written seven plays, including Trincipollo, La Mallattia della Famiglia M, Genova 01 (Gênes 01) and Nuts (Peanuts, L’Arche Editeur, 2005). Gênes 01, a commission from the Royal Court Theatre in London, is a personal chronicle of the repression endured by the protesters in Genoa in July 2001 during the G8 Summit. The facts and testimonies unfold in a form that brings to mind the choirs of Antique theatre. In a concise style, Fausto Paravidino questions the facts that led up to the death of Carlo Giulian, but also the manipulation of language and the true nature of democracy in liberal regimes.

“...
Les rumeurs les plus diverses commencent à circuler sur l’identité du mort.
Un étranger - un punk bestial - un Black Block - un toxico.
La nouvelle se répand à l’intérieur de la Zone Rouge, à Versailles.
Un sous-secrétaire du gouvernement se rend auprès de Berlusconi et prononce ces mots : « Monsieur le Président, le mort est là. »
Non pas un mort, le mort. Celui qu’on attendait.
Le soir, Bush sourit et déclare « Genova is very nice », on lui demande s’il sait qu’un manifestant est mort, il prend un triste visage de circonstance et affirme « Oh, yes it’s tragic” ».
... “
Fausto Paradivino, extrait de Gênes 01

“Without giving in to critique or simplification, this ironic and eloquent text is cleverly delivered in the manner of a police investigation. It gives its subject a deep political reach, by highlighting the limitations of our Western countries’ democratic foundations. This is great material for Hubert Colas, who delivers a tactful staging of Gênes 01. On the set: two tables, microphones and a man wearing a mask with a moronically beatific smile, clapping his hands to the notes of a guitar. The TV programme reeks of cynicism. Just the right amount. This could be a satire of “Complément d’Enquête”, an more acerbic version of “Les Guignols de l’info”. But its is much more than that. Hubert Colas’ direction is wonderful.”
Julie Vandal, La Marseillaise, September 2005

Gênes 01 has been performed at the following venues :
- montévidéo - centre de créations contemporaines

HAMLET

William Shakespeare
CREATED IN 2005

HAMLET

William Shakespeare
CREATED IN 2005

By William Shakespeare

Direction and scenography : Hubert Colas
With (creation) : Patrick Albenque, Geoffrey Carey, Claire Delaporte, Patricia Garcia, Nicolas Guimbard, Mireille Herbstmeyer, Pierre Laneyrie, Boris Lémant, Isabelle Mouchard, Thierry Raynaud, Frédéric Schulz-Richard, Xavier Tavera, Cyril Texier, Manuel Vallade.

With (2006) : Anne Alvaro, Geoffrey Carey, Sophie Delage, Claire Delaporte, Philippe Duclos, Denis Eyriey, Nicolas Guimbard, Pierre Laneyrie, Boris Lémant, Isabelle Mouchard, Thierry Raynaud, Frédéric Schulz-Richard, Xavier Tavera, Cyril Texier.

Assistant direction : Sophie Nardone
Costumes : Cidalia Da Costa
Lights : Encaustic
Video : Patrick Laffont
Assistant video : Emilie Fouilloux
Sound : Jean-Marc Montera
Music : Arvo Pärt, Aphex Twin
Technical direction : Arié van Egmond
Stage engineer : Thomas Bernad
Sound engineer : Arnaud Pillon
Set Building : Olivier Achez, Eric Apolloni, Souf Badra, Thomas Bernad, Stéphane Brisset
Master weapon : Gaël Quivrin
Makeup and hairdressing : Sophie Niesseron
Scenography intern : Tiphaine Cazenave
Direction intern : Diego Aramburo

Production : Diphtong Cie
Coproduction : La Criée - Théâtre National de Marseille ; La Halle aux Grains - scène nationale de Blois ; Théâtre des Salins - scène nationale de Martigues.
With the artistical participation of Jeune Théâtre National.
Supported by ADAMI ; Spedidam ; montévidéo – centre de créations contemporaines ; Alliance Française de La Paz (Bolivie) ; Ambassade de France en Bolivie ; Air France.
Thanks to Association Française d’Action Artistique (AFAA) and Anne Frémiot.

Traduction and adaptation : Hubert Colas assisted by Sophie Nardone and with the participation of Anne Frémiot

Photo credit : Patrick Laffont

- Created at La Criée - Théâtre National de Marseille, from 3rd to 12th March 2005.

« En créant Mariage de Gombrowicz, l’idée de monter Hamlet de Shakespeare s’est imposée à moi.
Mariage comme une part rêvée d’Hamlet.
Une satire d’Hamlet?
L’invention d’une langue, la parodie des situations, l’illusion du pouvoir, l’intrusion du rêve comme projection de la réalité qui nous entoure chez Gombrowicz, m’ont conduit vers Shakespeare.
C’est l’histoire d’un bouleversement, d’une mise en conscience de l’homme par l’homme, une projection de ses démons dans le corps et la conscience des autres. L’histoire de l’incertitude, d’une incertitude.

Écouter, rêver, où suis-je ?, où est l’autre, comment est l’autre, son propre corps résonnant dans le fantasme et la projection inaccessible d’un père, d’une mère, d’un autre rêvé, de l’homme ... »
Hubert Colas

« À Marseille, Hubert Colas, metteur en scène, accompagnait son public vers un état de grâce qu’on aurait souhaité ne plus avoir à quitter. (…) Doucement finement, intelligemment, il laissait respirer dans le coeur de chacun, et chacun à son rythme, le drame élisabethain. (…) La tragique histoire d’Hamlet, Prince de Danemark, dans la mise en scène, scénographie, adaptation d’Hubert Colas, est un travail d’une rare maturité et d’une élégance extrême. (…) La langue est un sol ferme mais malléable, un territoire sur lequel le talent des uns et des autres s’exprime. Mené par Thierry Raynaud en Hamlet impérial, facétieux, capricieux, déterminé et intense, ce drame intime tout autant que politique s’agrippe à nous et provoque le vertige . (…) Alors on aime, de plus en plus, ardemment, passionnément, cet objet-là proposé en partage équitable par Hubert Colas. On est, comme pourrait le dire également Christine Angot de la littérature, amoureux de ce théâtre qui nous accueille et nous parle et auquel nous répondons. »
Joëlle Gayot, France Culture, mars 2005

« Jouant tout en montrant ostensiblement qu’ils jouent, les acteurs - canailles nous amènent de surprises en surprises avec humour, insolence. Et émotion adolescente. Risquant des images insensées, des scènes anglais - français, des images vidéo oniriques, des jeux de perception au bord du fantastique, des nus invraisemblables, aussi, Hubert Colas réussit constamment à nous guider dans un no man’s land d’impressions oubliées et de songes enfouis, avant la vie, après la mort ? Il touche à d’étranges mystères. En quasi initié… Rien que pour cet Hamlet-là, le cru avignonnais 2005 est déjà une fascinante réussite. »
Fabienne Pascaud, Télérama, juillet 2005

« Le Hamlet monté par Hubert Colas au Gymnase d’Aubanel, à Avignon, est taillé dans l’étoffe des songes et des ombres. Taillé dans l’étoffe du théâtre, aussi, dans les pouvoirs et la beauté de ses simulacres, quand le monde n’est plus que mensonges, empoisonnement lent des corps et des âmes par un usage corrompu des mots et des choses. (…) Et puisque donc tout est simulacre en ce monde, revenir à l’essentiel: le simulacre assumé du théâtre, que le metteur en scène Hubert Colas déploie avec une éblouissante beauté plastique. Sa scénographie est une épure somptueuse qui, sauf chez Daniel Janneteau et Stéphane Braunschweig, n’a pas d’équivalent dans le théâtre français actuel. »
Fabienne Darge, Le Monde, juillet 2005

Hamlet has been performed at the following venues :

- La Criée - Théâtre National de Marseille, from 30th November to 3rd December 2006.
- Théâtre National de Chaillot, from 8th to 19th November 2006.
- La Rose des Vents - scène nationale de Villeneuve d’Ascq, from 5th to 8th April 2006.
- Théâtre de La Place à Liège, Belgium, from 30th March to 1st April 2006.
- Théâtre du Granit, scène nationale de Belfort, from 16th to 18th November 2005.
- Festival d’Avignon, from 9th to 14th July 2005.
- La Halle aux Grains - scène nationale de Blois, on 27th and 28th April 2005.
- Théâtre de Nice - centre dramatique national, from 6th to 8th April 2005.
- Théâtre de La Passerelle - scène nationale de Gap, on 1st April 2005.
- Théâtre des Salins - scène nationale de Martigues, on 18th March 2005.
- La Criée - Théâtre National de Marseille, from 3rd to 12th March 2005.

Notes de cuisine

Rodrigo Garcìa
CREATED IN 2002

Notes de cuisine

Rodrigo Garcìa
CREATED IN 2002

By Rodrigo Garcìa

Direction : Hubert Colas
With : Elie Baissat, Florence Coudurier, Thomas Gonzalez, Martin Kamoun, Antoine Lunven, Hélori Philippot, Faustine Roda, Claire Rommelaere.
Assistant director : Jean-Christophe Mas

Production : Ecole Régionale d’Acteurs de Cannes
Supported by montévidéo – centre de créations contemporaines

Photo credit : Patrick Laffont

- Created at montévidéo - centre de créations contemporaines”, Marseille, on 5th, 7th, 8th and 9th November 2002.

As part of the project “Workshops for writers/directors”: Hubert Colas was invited by the ERAC acting school (École Régionale d’Acteurs de Cannes) to present a session on the writing of contemporary writers/directors.
The works of writers/directors always bring up a question, beyond that of the direction of actors, the definition of space or scenography: the question of creating a play from your own writing. For the director, this specific work happens alongside writing. Usually it produces shows where words, language and speech hold a prominent place. The challenge for these workshops was to ask some writers-directors to let go of this intimate gesture and to take on the writing of another writer-director.
Fifteen third year students from the ERAC acting school in Cannes were invited to witness these “encounters” and act in them: one was between Alain Béhar and Didier-Georges Gabily, the other between Hubert Colas and Rodrigo Garcia.

“G. - Recettes pour les pauvres.
Polenta à l’herbe. Mélangez à la polenta un peu de tanaisie.
Polenta aux deux herbes. Mélangez à la polenta un peu de tanaisie et de fleurs de sureau séchées.
Et voici maintenant une recette spéciale fêtes et grandes occasions : polenta aux trois herbes. Mélangez à la polenta un peu de tanaisie, des fleurs de sureau séchées et un jus de coquelicots rouges.”
Rodrigo Garcia, extract from Notes de Cuisine

Notes de Cuisine has been performed at the following venue :

- montévidéo - centre de créations contemporaines on the 5th, 7th and 8th November 2002.

Extaciones

Eduardo Calla
Créé en 2002

Extaciones

Eduardo Calla
Créé en 2002

De Eduardo Calla
Mise en scène et scénographie: Hubert Colas

Avec: Diego Aramburo, Eduardo Calla, Patricia Garcia, Cristian Mercado, Glenda Rodriguez, Thierry Raynaud, Suzana Villaroel

Lumières: Encaustic - Pascale Bongiovanni et Hubert Colas
Video: Isaac Rivero
Assistanat technique: Miguelangel Estellano

Production : Diphtong Cie,
En Coproduction avec l’Alliance Française de Bolivie et UTOPOS

Création réalisée avec le soutien de l’Ambassade de France en Bolivie et l’AFAA (Association Française d’Action Artistique).

- Création à Cochabamba en Bolivie, le 4 septembre 2002, suite à une résidence.


En avril 2002, sur l’invitation de l’AFAA, de l’Alliance Française et de l’Ambassade de France de Bolivie, Hubert Colas présente au Festival International de la Paz (FITAZ) Nouvelle Vague de Christine Angot avec Thierry Raynaud et une première lecture publique d’Extaciones d’Eduardo Calla (texte écrit à montévidéo).

« Trois enfants oppressés ne sachant plus où se vit la famille dérivent dans un délire obsessionnel pour retrouver une raison de vivre ensemble.
(…)
Dans Extaciones, on entend ce mot : Famille.
Ce tendre mot, cet endroit. Là où l’on se voit naître et vivre les premières expériences.
Lieu de tous les amours et de tous les méfaits. Lieu de toutes répressions et de toutes naissances.
Un jour on voit naître la question de liberté.
Un jour, car enfin pour savoir de soi, un jour vient où la paroi du miroir se brise.
La question de la première fois se pose. Et ce chemin, où l’on court depuis l’enfance le regard rieur sans se poser un instant, il est là sous nos yeux.
Et d’un coup il est moins rieur ce chemin. Il se précipite sous nos jambes. »
Hubert Colas

Extaciones a été présenté :

- à Cochabamba en Bolivie, le 4 septembre 2002, suite à une résidence.

Comment cela est-il arrivé ?

Joris Lacoste
CREATED IN 2002

Comment cela est-il arrivé ?

Joris Lacoste
CREATED IN 2002

By Joris Lacoste

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Jonathan Bidot, Virgile Coignard, Pierre Laneyrie, Boris Lémant, Thierry Raynaud, Peggy Péneau, Frédéric Schulz-Richard, Xavier Tavera
Light creation : Encaustic - Pascale Bongiovanni et Hubert Colas
Music and singing : Kill the Thrill
Video : Patrick Laffont, Marie Maquaire
Technical direction : Arié van Egmond

Production : Diphtong Cie
Supported by Théâtre des Bernardines ; Théâtre du Merlan - scène nationale de Marseille ; La Criée - Théâtre National de Marseille.

Photo credit : Hervé Bellamy

- Created at montévidéo - centre de créations contemporaines, on 10th, 11th, 12th, 17th, 18th and 19th July 2002, as part of actOral.1, international festival of contemporary arts and writing.

« I wanted to write a text whose theatricality stemmed from the very strength of its movement, its pulse, its breathing: to carve into the matter, to work from a dead language, to come closer to the body, to go for the scream, to do the deed and to say the word. So nothing more than a man talking, chasing his own work and shattered history: fragments of a hostile city and visions of a lost community, a proliferation of names and a metamorphosis of desires, “an attempt at recovering his own self”. Invoking an intimate mythology that perpetually vanishes under his feet. Seeking an impossible salvation in words. For in the end, there is nothing: there is no “meaning”, there is no “subject”. A farewell to teenage, in one last thrilling whirlwind. »
Joris Lacoste

« Je fus un homme et regardez-moi bien. Je veux dire je parle, j’allais souvent dans mon corps et mes amis tout autant: Mathieu et Pierre, mon frère impossible rue Saint-Martin se levant, se traînant par-devant les autres et cætera vous me suivez, je ne mens jamais ; par-devant les autres et derrière à mieux s’absorber de peur ou d’aventure frottant la chaussée, grimaçant en pires travers et toujours vite les voitures
passaient, les uns traversaient la rue s’inventaient des noms de guerre, couraient après les fillettes, malades et de loin se moquant, traversaient la rue et rentraient à la maison. C’est bien ce que je dis ? C’est bien ou c’est mal ? »
Joris Lacoste, extract from Comment cela est-il arrivé ?

« Before reading Joris Lacoste’s plays you hold your breath, then you go for it. You throw yourself into a chemistry of words, a flow of sentences, a tense outburst of speech, expelled from the author’s open throat. Joris Lacoste: here he is. A theatre writer? Not so much. Do not look for dialogue or for a conventional allocation of lines between the characters in his writings. A theatre writer? So much so that when you read his texts, you need to read them out, low or loud, to recite them: you don’t read them, you shout them out. He is a writer from this new style of theatre, this new genre: a provocative theatre that goes out searching for things to regenerate itself, cure itself, redefine itself. Open up. »
Joëlle Gayot, UBU n°24/25, avril 2002

Comment cela est-il arrivé has been presented at the following venue :

- montévidéo - centre de créations contemporaines, on 10th, 11th, 12th, 17th, 18th and 19th July 2002, as part of actOral.1, international festival of contemporary arts and writing.

Purifiés

Sarah Kane
CREATED IN 2001

Purifiés

Sarah Kane
CREATED IN 2001

By Sarah Kane

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Jonathan Bidot, Jeanne Casilas, Virgile Coignard, Vincent Dissez, Franck Frappa, Peggy Péneau, Thierry Raynaud, Frédéric Schulz-Richard, Xavier Tavera
Lights : Encaustic – Pascale Bongiovanni and Hubert Colas
Soundscapes : Jean-Marc Montera
Costumes : Cidalia Da Costa and Peggy Péneau
Images : Laurent Garbit
Images assistant : Jean-Christophe Aubert
Dance : Isabelle Mouchard
Sculptures : Françoise Hamel
Technical direction : Xavier Fananas
Translation : translated from English by Evelyne Pieiller.

Production : Diphtong Cie
Co-production : Théâtre des Bernardines ; Théâtre du Merlan – National Stage, Marseille.
Featuring the artistic participation of Le Jeune Théâtre National
Supported by montévidéo - centre de créations contemporaines ; La Halle aux Grains – National Stage, Blois ; le Théâtre – National Stage, Mâcon.

Photo credit : Hervé Bellamy

- Created at Théâtre des Bernardines», Marseille, from 27th November to 15th December 2001.

“In Purified people do drugs, kill each other and have sex changes. Electric shocks, torture, live sex. Gay couple, incestuous couple. The play oscillates between the grotesque and the tragic. But Kane is not riffing on what could appear as one of her favourite themes. She resolutely avoids any form of “realism” and immerses us into the reality of the mind. We are on the other side, that of the ghosts and shadows of the night - the night of the bodies and souls. According to Kane life, the life that matters, the one that is entirely contained in the relationship with the other, is mostly a misunderstanding – but that is no reason to cry. Purified lights up in a smile, gracefully. It doesn’t matter. It doesn’t matter whether or not we are sensitive to what increasingly appears as a quest for love, a dismissal of love as fantasy, an aspiration to love stripped from desire. Through a gallery of tortures and sometimes poignant sketches, Trouble creates confusion and blurs the frontiers, breeds chaos by proposing an impossible representation. The play elaborates a style that jumps from the trivial to the magical, from the vulgar to the elegiac, to make space for the possibility of innocence. An innocence from after the fall, that contains pain and loss. A small, fragile, fleeting innocence, which only appears at the end of the performance.”
Evelyne Pieiller, translator of Purifiés for the journal UBU

“Chacun reste debout nu, à regarder le corps de l’autre.
Ils s’étreignent lentement.
Ils font l’amour, lentement d’abord, puis fort, vite, dans l’urgence, et chacun découvre que le rythme de l’autre est le même que le sien.
Ils jouissent en même temps, et restent allongés, enlacés, lui toujours en elle.
Un tournesol jaillit à côté de leurs têtes et entame sa croissance.”
Sarah Kane, extract from Purifiés (Purified)

PRESS

Purifiés is perhaps one of the plays where the agonizing struggle between aspiration to an ideal – whether it is love or poetry- and existence’s terrible triviality is felt the most. Dramatic tension is entirely contained in this impossibility to translate our thirst for an absolute other than through excess. Hubert Colas immersed himself into the meanders of this play. A playwright himself, he is probably best placed to unfold Kane’s sharp language. How can he represent what verges on the irrepresentable? By avoiding voyeuristic fascination or too much distanciation which, would diminish the play’s power. Indeed by trusting the text, Hubert Colas quite literally rests on it. Everything is said, everything is expressed with precision – all the more that the play deals with the unnameable: a place where words are always inferior to concrete experience. Sarah Kane’s writing may sometimes be clumsy in its obsessiveness, but you cannot remain indifferent to this burning, this breath that goes beyond the format of the play. No craft, no aspiration to posterity, just an urge.”
Fred Kahn, Le Pavé, December 2001

“Because of its extreme violence, Purifiés, which seems to deal with the question of what can be shown on stage, is a scary play. The play, which plunges its contemporaries into a savagery that is only tolerated when it comes from Shakespeare, was in need of a demiurge. Steering clear from the realism that blinded his peers, Hubert Colas has decided to read the text as a haunting poem. He delivers it by preserving the writing’s distance, and stages it as a collection of metaphors for desire. In a universe that vibrates with cinematic emotions, he takes us through a series of images worthy of Lynch or Kubrick as he weaves the bonds that tie together, around the dealer “Doctor Love”, the members of a small community living in a university. In this school of rebellion, the young protagonists destroy themselves from attempting to love too hard. The fantasies of eternal love shared by all of them are carved by Sarah Kane in the flesh of the bodies. Hubert Colas shakes up morality and gives Kane’s accurate testimony a voice.”
Patrick Sourd, Théâtres, December - January 2003

Purifiés has been performed at the following venues :

- Théâtre Garonne,Toulouse , 13th to 21st March 2003.
- La Halle aux Grains, Blois , 7th March 2003.
- Théâtre Antoine Vitez, Aix-en-Provence, 11th and 12th February 2003.
- Les Ateliers du Rhin – Théâtre de la Manufacture, Colmar, 5th to 7th February 2003.
- Théâtre National de Strasbourg, 16th to 31st January 2003.
- Théâtre des Bernardines, Marseille , 27th November to 15th December 2001.

Fidelio

Ludwig van Beethoven
CREATED IN 2001

Fidelio

Ludwig van Beethoven
CREATED IN 2001

An opera in two acts by Ludwig van Beethoven

Libretto by Joseph Sonnleithner and Georg Friedrich Treitschke, Fidelio ou le mouvement fou de l’espoir
Musical direction : Sébastien Lang-Lessing
Direction and scenography : Hubert Colas
With : Ruben Amoretti (tenor), Armand Araplan, Andrew Greenan (bass), Olaf Haye (baritone), Elisabeth Meyer-Topsoe (soprano), Isabel Monar (soprano), Patrick Raftery (tenor)
Images : Marie Jo Lafontaine
Costumes : Cidalia Da Costa
Lights : Pascale Bongiovannni and Hubert Colas
Assistant director : Jean-Christophe Mast
Assistant scenography : Erwan Greff
Video engineer : Jean-Christophe Aubert
Direction interns : Augustin Bécard and Justin Morin

Avec l’Orchestre Symphonique et Lyrique de Nancy
Direction : Philip White
Avec le Chœur de l’Opéra national de Lorraine
Music coach : Henri Farge

Production : Opéra National de Lorraine.

Photo credit : Hervé Bellamy

- Created at Opéra National de Lorraine on the 5th, 7th, 10th, 13th and 16th June 2001.

« The incredible terror.
What can we do with ourselves when - worse than death taking away our loved ones and taking from us the taste to live - destiny steals them from us without a trace?
No mourning is possible: the disappearance of the loved one leaves us without a body to cry on, faced with a void, a bottomless abyss. The loved one doesn’t exist, they have never existed. Our feeling, our love has become a waking dream, crying for a cold mourning which can never be appeased.
Léonore is one of the great waiting figures in classic tragedy. Looking out to the horizon, hoping for her man’s return, unable to surrender - the nights when she can still feel the presence of a man who does not exist any more. But Léonore is also a less contemplative figure. The disappearance of the loved one, this incredible terror which turns existence into inertia and a faithful soul into a living shadow, brings out a mad form of despair in Leonor. As if in order to be true to herself, she had to disappear.
Her fidelity to her love transforms her. Another Léonore appears: she becomes Fidelio who frees the world from infamy. She is the one who has the strength, in this descent to hell, to bring back to the light the man that the tyrant had condemned to disappear. More than a political act or a historical fable, Fidelio illustrates the human aspiration to go beyond oneself. Fidelio embodies the triumph of will and hope, in the face of the world’s movement and tragedies: loving the other might be the remedy.»
Hubert Colas

« For the first time, Hubert Colas works on an opera. The one he chose is both tragic and intimate, centred around the exemplary figure of a stubborn, bold woman and a persistent feeling: love as life’s driving force.
As you walk into the room, you can already feel that you’re dealing with theatre. While the audience sit down, they can see Léonore on stage undressing and dressing up, and becoming Fidélio. The curtain drops, the music surges, the drama begins.
The set is deep, dark as the underground cell where her husband Florestan is locked up, a victim of an unfair governor’s diktat. The space is bare and empty. There is only (an important detail) a sky projected on a video screen above the stage. On the screen the clouds pass by, they swell and they darken the set. They give the performance meaning and guide its movement. The singers are static, they sing before they act. All the rest is managed through a smart scenography which accompanies, supports and frames the characters. The sky becomes a bonfire, the flames of hell or a threatening body of water. The video screen conveys the theatricality and reflects the emotions created by the singing. This is all remarkably well executed and controlled. Hubert Colas plays with space and makes it his ally. »
Joëlle Gayot, chronique France Culture profession spectateur, juin 2001

Fidelio has been presented at the following venue :

- Opéra national de Lorraine, on the 5th, 7th, 10th, 13th and 16th June 2001.

4:48 Psychose

Sarah Kane
CREATED IN 2001

4:48 Psychose

Sarah Kane
CREATED IN 2001

By Sarah Kane

Director and scenography : Hubert Colas
With : Jeanne Casilas, Claire Delaporte, Mathieu Genet, Thierry Raynaud et Guillaume Vincent
Sound : Jean-Marc Montera
Lights : Pascale Bongiovanni
Video : Eric Vinagre
Set : Tryptique Tournesol 1998 - Solange Triger (Work from the collection of Frac PACA)
Tranks to : Grégoire Martin-Bled et Blandine Masson

In collaboration with Théâtre des Bernardines, Théâtre du Merlan - scène nationale de Marseille, Jeune Théâtre National.

The text was published by L’Arche Editeur.

Photo credit : Laurent Garbit

« La pièce parle d’une dépression psychotique. Et de ce qui arrive à l’esprit d’une personne quand disparaissent complètement les barrières distinguant la réalité des diverses formes de l’imagination. Si bien que vous ne faites plus la différence entre votre vie éveillée et votre vie rêvée. »
Sarah Kane

4.48 Psychose est le récit fragmenté d’un personnage confronté à une institution médicale déshumanisée, d’un personnage en colère, morcelé, sans espoir, qui dans une logique de suicide clame de manière lucide, limpide, cohérente une reconnaissance. Dans une atmosphère médicale on assiste aux sentiments profonds du « patient », à ses méandres intérieurs, à sa manière cohérente de vivre l’angoisse, à un décalage entre son univers intérieur et ce qu’en voient les médecins, à une panoplie de traitements médicamenteux...

La fin de l’amour and Ces objets aimés qui d’habitude ne parlent pas

Christine Angot - Hubert Colas
CRÉÉ EN 2000

La fin de l’amour and Ces objets aimés qui d’habitude ne parlent pas

Christine Angot - Hubert Colas
CRÉÉ EN 2000

La fin de l’amour
De Christine Angot

followed by :

Ces objets aimés qui d’habitude ne parlent pas
De Hubert Colas

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Juliette Bineau, Vincent Dupont, Dominique Frot, Françoise Klein, Boris Lémant, Peggy Péneau, Thierry Raynaud
Assistant director : Alexandra Tobelaim
Music : Jean-Marc Montera
Video technician : Stéphane Moinet
Video : Dominik Barbier
Video assistant : Stéphane Moinet, Anne Van Den Steen, Ludovic Pré
Lights : Pascale Bongiovanni and Hubert Colas
Costumes : Malika Hjij
Set design : Abus De Surface, Dominique Pranlong-Mars
Set building : Sylvain Gorget
Technical direction : Xavier Fananas
Stage manager : Alexandre Mazeres

Production : Diphtong Cie
Co-production : Théâtre du Merlan – National Stage, Marseille ; Le Théâtre – National Stage, Mâcon ; Fearless Médi@terranée ; GRIM.
Supported by Théâtre des Bernardines – Marseille ; École Supérieure des Beaux-Arts de Marseille; Perfects Technologies Sud; Lieux Publics - centre national de créations des Arts de la Rue, Marseille.
Thanks to : Locatel Vidéo Professionnel; Lecourtier Location; M.Michel Enrici - directeur de l’ENSAM; Emmanuelle Pertus; Agnès b.; Jean-Luc Spagnolo; Jules D.; Anne R.; Jérôme Dorvault.
La Fin de l’amour was commissioned from Christine Angot by Diphtongue Cie. The project received a commissioning grant from the Department of Culture.

Photo credit : Hervé Bellamy

- Created at Théâtre du Merlan - scène nationale à Marseille, 2nd to 11th March 2000.

"The end of love is what we are afraid of, but I know some people who never even started anything, perhaps that’s for the best - no, the end of love is scary. Especially as love radiates, love as we mean it, love for life, love for everything, working, meeting, lasting, the end of love is the scariest thing of all.
Isn’t it? No. Some say no, there is the end full stop.
I never think about that, but I do think about the end of love all the time, at any time, every moment of my life, every single one.
The end of love is the only thing I think about and it does happen regularly, all the time."
Christine Angot

« ALEATOIRE
Françoise
Mes histoires d’amours, elles commencent pas tout fait. Elles finissent. Oui, elles finissent. Elles se désagrègent. C’est… Ça tombe. On ne peut pas vraiment parler d’histoires d’amours. Parce que… Elles ne commencent pas vraiment. Elles tournicotent. Elles sont là, pas là, plus là. Ça tient pas. J’ai beau planter des arbres, des arbustes, des trucs qui poussent dans des pots. Y a un truc qui ne prend pas. Ça reste sec. On n’a pas de fleurs avec mes amis. À la campagne. J’ai pas essayé la campagne. Peut-être que je devrais essayer la campagne. Au calme. Avec un agriculteur. Un mec qui fait pousser des trucs. Un homme de gazon. On aurait pleins de pommes. Voilà, je veux bien essayer. »
Hubert Colas, extract from Ces objets aimés qui d’habitude ne parlent pas

« (…) Just accept that the first part of the play is a one-woman show, with the actress Dominique Frot playing Christine Angot and bringing her words to life like no-one. (…)
In case one needed proof of the power of Angot’s text, this would be it: an experienced actress who is totally overwhelmed by the event. She is unable to control her emotions all the way through: she can’t hold back her tears and you can’t really blame her for that. No spectator can remain unmoved by this intimate spilling out. The theme is in the title : the end of love. »
Pierre Hivernat, Les Inrockuptibles, mars 2000

La fin de l’amour and Ces objets aimés qui d’habitude ne parlent pas have been performed at the following venues :

- Théâtre Garonne à Toulouse, du 19 au 28 octobre 2000.
- Théâtre du Hangar / CTM à Montpellier, du 10 au 14 octobre 2000.
- Théâtre - scène nationale de Mâcon, les 16 et 17 mars 2000.
- Théâtre du Merlan - scène nationale à Marseille, du 2 au 11 mars 2000.

Nouvelle vague

Christine Angot
CREATED IN 1999

Nouvelle vague

Christine Angot
CREATED IN 1999

By Christine Angot

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Thierry Raynaud
Video : Dominik Barbier
Lights : Pascale Bongiovanni - Hubert Colas
Soundscapes : Jean-Marc Montera
Stage manager : Xavier Fananas

Production : Diphtong Cie; Théâtre des Bernardines; Fearless Médi@terranée
In collaboration with : Le Théâtre du Merlan – National Stage, Marseille ; Le Théâtre – National Stage, Mâcon.
Thanks to : La Chartreuse - Centre National des Ecritures du Spectacle ; Théâtre de la Cité Internationale.

Nouvelle vague was published in L’Usage de la vie, a digest of four plays by Christine Angot : L’Usage de la vie, Corps plongés dans un liquide, Nouvelle vague and Même si, published by Fayard (collection “Mille et une nuits”).

Photo credit : Hervé Bellamy

- Creation at Théâtre des Bernardines, Marseille, 23rd November to 4th December 1999.

“One morning Frederic left to kill himself by the water, his Sunday clothes carefully prepared and packed in his bag. He was preparing for the final ceremony, mindful to make a beautiful corpse, or perhaps he wanted to leave for the after-life in a new suit. He offered this other skin to Catherine, a lover rising up from the waters who rescues him because she thinks she is a rescuer. The union of two beings who love each other with no need for the flesh. The words brushing past, the earth, the places and their living memories, the simultaneous presence of the past, the sensations and the repetition of present actions make them one.
One single unique person.
One single soul for two.
One envelope split into two breaths, breathing from the same heart. Far away from the world, Frédéric utters the soft, almost smiling song of the body’s pains. A child who can’t recognise himself in his adult eyes. An adult who was never able to cure the pains of childhood.
And also some great bursts of laughter, because that’s too much, because I just don’t get it, because I love you, because… And from this point, you can’t really tell the story.
Not here.”
Hubert Colas

PRESS

“We know how much of a challenge a monologue can be in theatre. Hubert Colas has succeeded in perfectly marrying scenography, interpretation and text. Rarely before have we seen an actor become one with a text so fully. Thierry Raynaud naturally embodies the writer’s language, in all its musicality and obsessive flow. Nouvelle vague is the story of a hard-won redemption, a hardness that leads to an unspeakable relief. Thierry Raynaud, caught in the waves, strips his heart bare. Without any exhibitionism or shyness, he frees himself.”
Dominique Allard, Le Pavé de Marseille, December 1999

“In the fragility of his lonely presence, Thierry Raynaud delivers the full strength of his performance: close to the bone, with moving resolution, he doesn’t quit for a single second. He drags the audience along against their will into the meanders of a sinuous, jerky text, illuminated by his acting. The text is painfully raw but stays away from the pathetic; so obsessively circular that the meaning gets lost but is always rescued, recovered by the actor: with a smile, a glance or a silence, he brings us back to the play’s stunning and hypnotic audio-visual device. Rejection becomes impossible. Fascination operates successfully.”
Delphine Huetz, Taktik, December 1999

Nouvelle vague has been performed at the following venues :

- Théâtre de Cherbourg - National Stage, Cherbourg-Octeville, 8th and 9th March 2001.
- La Halle aux grains - National Stage, Blois, 8th and 9th February 2001.
- Théâtre du Saulcy, Action Culturelle, University of Metz, 16th to 18th January 2001.
- Théâtre national de Bretagne, Rennes, 17th and 18th November 2000, as part of the festival Mettre en scène.
- Théâtre Jean Vilar, Montpellier, 29th March 2000.
- Théâtre Molière – scène d’Aquitaine, Bordeaux, 21st to 14th March 2000.
- Théâtre La Passerelle – National Stage, Gap, 27th January 2000.
- Théâtre Les 4 Saisons du Revest, 25th January 2000.
- Théâtre des Bernardines, Marseille, 23rd November to 4th December 1999.

Mariage

Witold Gombrowicz
Crée en 1998

Mariage

Witold Gombrowicz
Crée en 1998

De Witold Gombrowicz
Mise en scène et scénographie: Hubert Colas

Avec: Virgile Coignard, Sophie Delage, Anne-Claude Goustiaux, Angela Konrad, Pierre Laneyrie, Marie-Paule Laval, Boris Lemant, Franck Manzoni, Peggy Peneau, Thierry Raynaud.
Et la collaboration artistique d’Alain Gautré, travail autour du clown et du bouffon (en amont des répétitions).
Lumières: Pascale Bongiovanni - Hubert Colas
Composition musicale: Jean-Marc Montera
Costumes: Cidalia Da Costa assistée de Jak Ward
Régie générale: Gilles Marechal
Construction décor: L’Atelier
Construction accessoires: Sylvain Georget

Production: Diphtong Cie.
En coproduction avec le Théâtre du Merlan - scène nationale de Marseille ; le Théâtre La Passerelle - Scène Nationale des Alpes du Sud, Gap ; Le Théâtre - scène nationale de Mâcon.
Avec le soutien de l’ADAMI et du GRIM.

- Création au Théâtre de la Passerelle - Scène nationale des Alpes du Sud, Gap, les 6 et 7 mars 1998.

Crédits photos: @Bellamy


« Messe Solennelle
Tragique et rieuse sur la cruauté de la jeunesse, Mariage est une pièce en forme de rêve étrange d’un jeune homme, Henri, tout à la fois soldat et prince héritier d’un trône imaginaire. Le jeune homme invente sa vie et ses croyances au fur et à mesure que son propre langage s’invente des mots, des situations qu’il décide de suivre ou de croire et qui l’entraînent dans des énergies contraires, ensorcelantes.
L’écriture de Witold Gombrowicz s’entend comme une danse macabre et bouffonne de l’existence du monde. Dieu, le pouvoir, la mort, se transforment au grés des rencontres et des désirs d’Henri. C’est l’errance d’un jeune homme voire d’une génération qu’il faut entendre au travers de sa vie : l’absence d’avenir, d’idéologie, de croyance fait naître en lui le désir de «devenir son propre Dieu». Imposant sa vision du monde aux êtres qui l’entourent et fort du pouvoir divin qu’il s’est conféré, Henri laissera surgir en lui les figures les plus tragiques du totalitarisme.»
Hubert Colas

« On ressort joyeux d’avoir vu un théâtre qui prend des libertés, mêle la fougue adolescente à la facétie, travaille, jusque dans la diction et le geste, sur des registres différents. La distribution, toute disparate, réjouit de la même façon... Ainsi réunis, ils font un théâtre qui ne craint pas de se désaxer pour mieux se placer et donner corps au texte. »
Marie-Christine Vernay, Libération, mars 1998

Mariage a été présenté :

- Au Théâtre Gérard Philipe de Saint-Denis, du 14 au 30 mai 1999.
- Au Théâtre de Draguignan, le 18 mars 1999.
- Au Théâtre Garonne à Toulouse, du 21 au 30 octobre 1998.
- Au Théâtre de la Place à Liège, le 10 octobre 1998, dans le cadre des Rencontres d’Octobre, festival international des arts de la scène de Liège.
- Au Moulin du Roc, scène nationale de Niort, le 7 octobre 1998.
- Au Théâtre du Merlan, scène nationale de Marseille, du 5 au 15 mai 1998.
- Au Théâtre, scène nationale de Mâcon, le 17 mars 1998.
- Au Théâtre de Cavaillon, scène nationale, les 12 et 13 mars 1998.
- Au Théâtre de la Passerelle - Scène nationale des Alpes du Sud, à Gap, les 6 et 7 mars 1998.

Traces ou Semence(s) au Père

Hubert Colas
CREATED IN 1997

Traces ou Semence(s) au Père

Hubert Colas
CREATED IN 1997

By Hubert Colas

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Anne-Claude Goustiaux, Angela Konrad, Haïm Menahem, Thierry Raynaud
Lights : Pascale Bongiovanni and Hubert Colas
Music : Gavin Bryars « Jesus’ Blood never Failed Me Yet »
Musical direction / voice coach : Fanny Amar

Production : Diphtong Cie
Coproduction : Théâtre du Merlan – National Stage, Marseille; Le Théâtre – National Stage, Mâcon.

The play Traces has been published by Actes Sud-Papiers, together with La Croix des oiseaux.

Photo credit : Hervé Bellamy

- Created at Théâtre du Merlan – National Stage, Marseille, 8th to 18th January 1997.

Quel est le boniment premier où fondit son âme.
Les premiers pas dans un monde - mensonge où le corps lui-même tremblait de ne pas se reconnaître.
Pour premier repère il suait de toutes les ignorances de son éducation. Il était autre et rien ni personne, nulle écriture dans sa vie n’avait posé ses yeux sur ce précepte.
Le corps, son corps était le guide de toute chose (corps était pour lui le socle même de la vie, le lieu même de toutes les rencontres, l’enveloppe charnelle des sens du monde et de sa toute nature, l’hypocentre de l’âme).
Ses yeux étaient sueur d’une transparence légère avec déjà ride de naissance ne s’effaçant et le tout d’une joie mêlée, se lisaient les pleurs du monde, dans ces yeux-là.
La tristesse enveloppait ses pas mais le feu brûla ses larmes.
Alors cette infaillible joie qui se lisait en lui malgré sa stupeur du monde lorsqu’il rencontra la jeune femme ayant l’air d’une vieille femme.
Elle, en demeure de Dieu et de la toute croyance en l’au-delà du monde vivant. « La vie c’est pour après la vie. C’est ça oui c’est pour après » dit-elle.
Le songe ici peut-être prendra-t-il le pas sur la réalité de ces deux-là, le jeune aux airs de jeune, la jeune aux airs de vieille. Le poids du monde sur ces deux êtres dominés par leur foi en Dieu.
Hubert Colas

« Macha et le Curé
Eglise
MACHA

Ne m’en voulez pas ne m’en voulez pas 
Mes paroles sont celles de la saoule des rues Je suis la femme viande, sac à chair 
La poursuiveuse génisse en mal d’être abattue Je suis une nuit d’hiver à mourir devant l’église Ne m’en voulez pas
 Je me suis allongée et j’ai attendu
j’ai attendu le miracle 
Mes nuits sont les ombres de vos pas le jour 
je pense souvent à l’origine du malheur 
et quand je me vois je vois que je n’ai pas d’origine que ma terre m’est encore inconnue
 Mon malheur est là naissant renaissant sans cesse écoutant le vôtre J’aimerais m’égarer avec vous de mon malheur
 écarter un peu le lit de sa source
 Mon ami comme j’aimerais vous appeler mon ami
 Vous devriez me regarder là maintenant. Regardez-moi curé 
me regarder m’espérer me joindre
CURE
Taisez-vous »
Hubert Colas, extract from Traces ou Semence(s) au Père

PRESS

“Four deeply tormented spirits wander aimlessly, walk with no conviction, talk with no hope of an exchange: this would be a hopeless picture of humanity if it wasn’t for Hubert Colas’ inspired prose, amplified by beautiful light effects and by Gavin Bryar’s continual singing of Jesus’ blood never failed me yet.”
Patrick Merle, Le Méridional, January 1997

“The beauty of Colas’ text also resides in the fact that it draws from a collective memory that we can all hear. This human quest under spiritual influence is reminiscent of Bataille and Bernanos. And as usual, Hubert Colas excels as a scenographer in creating a visual universe: a wooden set, stripped from any ornaments except from minutely controlled lights.”
Letizia Dannery, La Marseillaise, January 1997

Traces ou Semence(s) au Père has been performed at the following venues :

- Théâtre National de Nice - CDN, 4th June 1997
- La Passerelle - théâtre missionné, Gap, 28th February 1997
- Théâtre Antoine Vitez, Aix-en-Provence, 4th and 5th February 1997
- Maison du Théâtre et de la Danse, Epinay sur Seine, 31st January 1997
- Théâtre – National Stage, Mâcon, 21st January 1997
- Théâtre du Merlan – National Stage, Marseille, 8th to 18th January 1997

La Croix des oiseaux

Hubert Colas
CREATED IN 1996

La Croix des oiseaux

Hubert Colas
CREATED IN 1996

By Hubert Colas

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Pierre Palmy / Philippe Duclos, Angela Konrad, Sumako Koseki, Béatrice Louvet, Peggy Péneau, Frédéric Pichon, Thierry Raynaud, Laurent de Richemond, Laurent Soffiati
Assistant director : Isabelle Pillot
Lights : Yann Kersalé - Pascale Bongiovanni
Costumes : Emmanuelle Pertus
Sound : Olivier Renouf
Music : Hector Zazou, « Chansons des mers froides » : Annuka Suaren Neito
Video : Didier Ben Loulou, Sophie Bernard
Movement / buto : Sumako Koseki
Vocal and singing coach : Nicole Juy
Set building : L’atelier Artefact

Production : Diphtong Cie
Coproduction : Théâtre du Merlan – scène nationale à Marseille; La Passerelle - théâtre missionné, Gap.
Supported by : ADAMI; Fondation Beaumarchais ; Festival d’Avignon ; Ministère de la Culture / Direction du Théâtre et des Spectacles / Bureau des Ecritures ; Conseil Régional Provence-Alpes-Côte-d’Azur.

This play was written during a residency at La Chartreuse de Villeneuve-lez-Avignon.
La Croix des Oiseaux has been published by Actes Sud-Papiers, together with Traces.

Photo credit : Hervé Bellamy

- Created at Théâtre du Merlan – scène nationale à Marseille, 24th April to 4th May 1996.

La Croix des oiseaux, a tragic and satirical comedy, brings together hypothetical figures from the Greek mythology. Over four days, the plot follows the ups and downs of destiny: complete happiness, tragedy, descent into hell, rebirth, hope and missed encounters. Imagine the story of Orpheus and Eurydice if they lived today: a story showing us the world through myth.

“À la fois, marchent ici les témoins de la nuit.
À la fois ombres, fantômes peut-être anges ou démons.
À la fois, nombre de petits marchands et autres démarcheurs monnayeurs et calibreurs de nos destinées sont là, ils ordonnent les règles et vendent le bon déroulement du monde,
ils sont les nouveaux Dieux.
À la fois marchent ici, juchés sur les toits de la ville deux êtres nés d’amour.
Il y a cri de jouir, cri de l’exalté, chant du délice d’être en amour.
Et puis tombe, bien sûr, la destinée des nouveaux marchands, descendant de leur monde, ils viennent là répandre leur venin et mordre la belle. Alors la mort et sa plainte nocturne crient dans le corps de l’aimé.
Descente aux enfers, place est faite au supplice, au marchandage des corps.”
Hubert Colas

“PAN
Moi je crois que tu t’es perdu par ici et que tu ferais bien d’accélérer ton départ
Ici je suis responsable de l’intimidation et je ne voudrais pas avoir à m’en serviraient Et puis ne pas être obligé de te demander comment tu te nourris
Parce que les choses que tu cherches ne doivent pas payer cher
et tu dois te trouver bien peu de clients pour tes affaires
et peu de patrons pour t’embaucher
Va roucouler ailleurs je t’ai vu avec cette fille et je ne suis pas sûr que cela fasse plaisir à toutes les bourses
Tu m’entends tu as quand même une tête qui entends-tu
Alors tu vas toi et ta secte ailleurs
Notre chemin de rencontre était provisoire
Et si j’ai laissé quelques mottes de terre sur cet aimable sol
Ce n’est pas pour que des gens comme toi viennent ici
Et poussent comme de l’herbe”
Hubert Colas, extrait de La Croix des oiseaux

« With La Croix des oiseaux, Hubert Colas offers us what might be one of his best texts. He is not trying to impose upon us his vision of hell or paradise. More trivially, he tries to invite us to think that we are born from both »
Michel Dray, Al Dante, mai 1996

La Croix des Oiseaux has been performed at the following venue :

- Festival d’Avignon, 29th July to 3rd August 1996.
- La Passerelle - théâtre missioné de Gap, 14th May 1996.
- Théâtre de Cavaillon - scène nationale, 9th and 10th May 1996.
- Au Théâtre du Merlan - scène nationale à Marseille, 24th April to 4th May 1996.

La Brûlure

Hubert Colas
Crée en 1995

La Brûlure

Hubert Colas
Crée en 1995

De Hubert Colas
Mise en scène et scénographie: Hubert Colas

Avec: Omar Bekhaled, Juliette Bineau, Christine Brotons, Valérie Habermann, David Humeau, Angela Konrad, Maria Montès, Peggy Péneau, Frédérick Poinceau, Thierry Raynaud, Alain Rigout
Assistanat mise en scène: Isabelle Pillot
Lumières: Yann Kersalé
Composition et chant: Alain Rigot
Réalisation de décor: Pierre Mathiaut
Régie générale: Bruno Chevaillier

Coproduction: Diphtong Cie ; Théâtre du Merlan - scène nationale de Marseille ; Thé’V de Vesoul - théâtre missionné.
Coréalisation: Théâtre de Cavaillon - scène nationale de Cavaillon

La Brûlure est une commande de la Maison du Geste et de l’Image.
Le texte est publié chez Actes Sud-Papiers.

- Création au Théâtre du Merlan - scène nationale à Marseille, du 1er au 11 février 1995.

Crédits photos: @Bellamy


Au début il y a La Jeune Femme et c’est la seule qui croit vraiment à cette histoire. C’est par Elle que tout commence. Elle certifie avoir vu un homme emmener un enfant au bout de l’allée, le battre, le violer et le manger. Dans le quartier c’est l’émoi. Crime véritable ou imagination ? On ne sait pas. Peu importe la vérité. Mais il faut qu’il y ait un crime pour le payer. Il faut un coupable, afin que la communauté puisse se laver de l’horreur qu’elle a elle-même suscitée.

« Un petit corps peut-être même coupé en morceaux qui sait

Dispersé dans une multitude de sacs plastiques

Enfouis dans toutes les poubelles de notre cité
L’un des nôtres celui que nous ne reverrons plus

Pourrit dans cette merde et s’unit à jamais à Dieu.

Alors pour calmer cette infamie et pourfendre le mauvais sort qui pourrait continuer
de s’abattre sur nous et nous laisser seuls sans justice

Et malgré la honte qui me décompose
Je dévoile aux yeux de notre cité
Ce coupeur de têtes

Cet oiseau de malheur

Qui est venu déposer ses fientes sur l’innocente vie

Je montre du doigt l’ordure d’homme que la justice ne croit pas bon de pendre
Je l’ai vu lui la main dans l’enfant, je l’ai vu porter la honte de son âme dans
le corps de l’enfant

C’est lui si notre courage n’est pas assez grand qui nous fera tous disparaître à nous-mêmes

Moi je ne veux pas être celle qui creuse sa propre tombe

Celle qui attend au bout du chemin celui qu’on laissera vivre pour tuer nos vies »
Hubert Colas, extrait de La Brûlure

« Ce texte met en jeu les zones troubles que brasse un fait divers. Dans une langue puissante, charnelle, lyrique et violente, la pièce bascule dans la tragédie avec ce sacrifice humain. La dernière réplique du texte s’adresse au ciel comme pour demander des comptes de tant de barbarie et du pourquoi de la violence du monde d’aujourd’hui. »
Laurence Cazaux, Le Matricule des Anges, novembre 2006

La Brûlure a été présenté :

- Au Point Ephémère à Paris, le 25 novembre 2006, lu par les acteurs d’Hamlet, alors en exploitation au Théâtre National de Chaillot.
- Au Théâtre de Cavaillon - scène nationale, les 23 et 24 février 1995.
- Au ThéV’ Vesoul , le 21 février1995
- Au Théâtre du Merlan - scène nationale à Marseille, du 1er au 11 février 1995.

Visages

Hubert Colas
Created in 1994

Visages

Hubert Colas
Created in 1994

By Hubert Colas

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Juliette Bineau, Omar Bekhaled, Valère Habermann, Olivier Mansard, Frédéric Poinceau, Thierry Raynaud, Valéry Volf
Lights : Yann Kersalé
Costumes : Georges Laaland
Music : Madredeus

Production : Diphtong Cie; Théâtre de Cavaillon – National Stage; La Criée – National Theatre, Marseille.
Co-production : Théâtre Marcel Pagnol, Fos sur Mer.
Supported by : Espace Planoise, Besançon ; Théâtre du Merlan – National Stage, Marseille; ADAMI.

A commission from Centre National des Ecritures du Spectacle, La Chartreuse de Villeneuve-lez-Avignon.

The text of the play is published by Actes Sud-Papiers.

Photo credit : Hervé Bellamy

- Created at La Criée - Théâtre National de Marseille, from 20th January to 3rd February 1994.

Three young teenagers including a girl. One Arab boy, one French girl and one boy who’s not from here. Their names are Ouissame, Isolée, You. Three grown-ups, one foreign young woman, one angel and one… Their names are Iona, l’Ange, l’Arbitre. One young son of l’Ange’s, who hasn’t been told anything. His age is very near his father’s. But he hasn’t been told anything. His name is Météor. The ungrateful city unfolds its shadows amidst the tower blocks. A place where the city’s ground is shaking, faced with the indifference of the men who tread upon its heart. In this place, we can hear the first screams, the first laughs of solitude. The solitude of an abandoned youth.
Hubert Colas

“ Météor seul.
Apparaît l’Ange son père à quelques pas de lui, Météor ne le voit pas.
MÉTÉOR à lui même.
Cela me serait plus facile de vivre sans toi
T’écouter parler
T’entendre
Combien tu arrives mieux que moi à finir mes phrases
Me jette dans le vide
Je ne te vois jamais venir et tu es toujours dans mes jambes
Quand finiras-tu de me prendre la vie
Je ne supporte plus que tu me parles
Tes mots me dégoutent
Tu viens
Tu me parles là où je ne veux pas t’entendre
A quoi cela te sert-il de m’espionner toujours
Toi tu parles tu dis toujours sur tout
Moi je garde les choses pour moi
Tu vas me dire peut-être
Que je m’enferme encore avec mes blessures
Tu te crois si différent des autres
Ce que tu ne veux pas qui se perçoive de toi
Est là quand même
Ce que tu ne veux pas me dire
Et ce que tu te refuses de vivre
Se dit et se vit
Alors épargne-moi tes sarcasmes
Ce que tu fais de nous
Ce que tu mets entre nous
Est tout simplement abominable
Tu crois qu’ici moi j’ai besoin de quelqu’un
Pour quoi faire
D’être né de personne m’aura au moins servi de leçon
C’est de moi-même que je suis né
Je suis ma propre mère mon propre père
Et j’engendrerai mes fils Moi ”
Hubert Colas, extract from Visages

PRESS “The actors (two girls and five boys), all excellent, manage to keep a delicate balance between deliberate, emphatic acting and each character’s natural quality. We are caught in the strange and implacable logic of a made-up world: passions on the fine line between life and death, solitudes that try in vain to come close. This spoken opera is haunted by the lyricism of anxiety.”
Jean Boissieu, Le Soir, January 1994

Visages has been performed at the following venues :

- Le Maillon,Strasbourg, 12th to 14th December 1995
- La Coupole, Combs la Ville, 1st and 2nd December 1995
- La Passerelle, Gap, 28th November 1995
- Théâtre de la Cité Internationale, Paris, 11th May to 10th June 1995
- Théâtre de Cavaillon - National Stage, 11th and 12th March 1994
- Théâtre Marcel Pagnol, Fos sur Mer, 12th February 1994
- Théâtre National de Marseille - La Criée, 20th January to 3rd February 1994

Terre ou l’épopée sauvage de Guénolé et Mattéo

Hubert Colas
CREATED IN 1992

Terre ou l’épopée sauvage de Guénolé et Mattéo

Hubert Colas
CREATED IN 1992

By Hubert Colas

Direction and scenography : Hubert Colas
With : Sophie Daull, Maria Donata D’urso, Samuel Le Borgne, Olivier Mansard, Ivan Pereira Zapata, Philippe Riera, Valéry Volf, Gérald Weingang and Adam Sandoval (vidéo)
Lights : Yann Kersalé
Costumes : Régina Martino
Musical direction : Olivier Deparis

Co-production : Diphtong Cie; GRAC Est ; Le Moulin du Roc – National Stage, Niort ; L’Espace Planoise – National Stage, Besançon ; Théâtre des Bernardines – Marseille ; le Thé’V, Vesoul.
Supported by ADAMI ; Fondation Beaumarchais ; City of Marseille’s Culture Department.
Diphtong would like to thank La Chartreuse de Villeneuve-lez-Avignon (CIRCA) for hosting the play’s revival. 


The text of the play is published by Actes Sud-Papiers.

Photo credit : Hubert Colas

- Creation at Le Moulin du Roc – National Stage, Niort, 10th and 11th March 1992.

“A military coup in an imaginary country, a third world country.
The beginnings of a democracy had brought together two friends from two different ethnics groups: Guénolé and Mattéo. Then one of them got possessed by fear, and trouble eventually seized his heart.
Then, moved by fear, a hand rose, a hand that so many caresses had swollen up and swung, it rose and struck the very man who had caressed it. The day rose and the new chief’s feelings started to drift.”
Hubert Colas

« Ce poème Annonce
Du renversement des terres
Devait entraîner la chute des égalités
Entre nos races et nos cultures
Cet appel à la révolte
Comme une vieille traînée dégénérée
Hardie à la baise
Est mort-né de la fiente
Il gît comme un monument
Dispersé Cassé
Morceau du souvenir
De nos doutes futurs
Terreur Viol Usurpation
Arrêtés aux portes de nos villes
Que nos mémoires soient là
Que nos cœurs soient là
Devant la crainte des ténèbres
Ordre est donné
De maintenir le couvre-feu
Pour des raisons de sécurité évidentes
Sans distinction de nos deux ethnies
Matteo qui partageait
Comme une ombre discrète
Le pouvoir avec Guénolé
A été proclamé
Président de l’union
Comme le veut la constitution
Guénolé restera un ami
Qui s’est trompé
Dans le déroulement des opérations
Révolutionnaires de notre nation
Que la menace retourne paver les enfers
Fin de citation »
Hubert Colas, extract from Terre

PRESS

“Because this epic narrative opens up on the future. (…)
Because there are a few names here that we should remember: Philippe Riera (Guenolé), Sophie Daull (Mélocotone), Samuel Le Borgne (Equivoco), Olivier Mansard (Sidéré).
Because the play is the first intelligent “green” manifesto ever seen in theatre, and is a refreshing change from cinema’s often tame perspective.
Because Olivier Deparis’ work on Corsican polyphonic singing is performed beautifully and surprisingly by the play’s actors-singers. (…)
For all of the above reasons and many more, we believe that Hubert Colas has entered the History of contemporary stage writing. Terre is grace, Terre has bore fruit. Let the harvest begin.”
Patrick Merle, Le Méridional, June 1992

Terre has been performed at the following venues :

- Centre Léonard de Vinci, Feyzin, 11th April 1993
- Maison de la Culture - National Stage, Bourges, 31st March 1993
- Théâtre de la Cité internationale, Paris, 4th to 28th March 1993
- Saonora- National Stage, Mâcon, 18th February 1993
- Théâtre des Feuillants, Dijon, 9th February 1993
- Maison des Allobroges, Cluses, 5th February 1993
- LARC - National Stage, Le Creusot, 19th January 1993
- Cratère Théâtre, Alès, 15th January 1993
- Théâtre Bel Image – CRAC, Valence, 12th January 1993
- Théâtre des Bernardines, Marseille, 10th to 12th June 1992
- Moulin du Roc - National Stage, Niort, 10th and 11th March 1992

Nomades

Hubert Colas
CREATED IN 1990

Nomades

Hubert Colas
CREATED IN 1990

By Hubert Colas

Direction and scenography : Hubert Colas
Creation cast : Olivier Deparis, Magali Magne, Olivier Mansard, Samuel Le Borgne, Jean-Louis Loca
Revival cast : Jean-Louis Coulloc’h, Sophie Daull, Olivier Deparis, Samuel Le Borgne, Olivier Mansard
Lights : Yann Kersalé
Music : Jean-Marc Kremer and Jean-Marc Zelwer
Costumes : Martine Durville

Coproduction : Diphtong Cie ; Théâtre des Bernardines, Marseille ; Le Moulin du Roc - centre d’action culturelle, Niort ; L’Hippodrome - centre d’action culturelle, Douai ; Thé’V, Vesoul.

The text of the play is published by Actes Sud - Papiers.

Photo credit : Hervé Bellamy

- Created in Marseille on the roof terrace of La Cité Radieuse (Le Corbusier) in 1990.

On the eve of her wedding, a love-starved, young and beautiful woman stumbles back and forth like a ping-pong ball between the stares of lonely men. In a white city, a city with sharp edges, these young people live where their feet tell them to go, isolated in a perpetual siege. They dream of passion but in the heat of the night love slips between their fingers, leaving nothing but embarrassing stains.

“Au milieu il y a la ville. Une ville Blanche. Au milieu de la ville, il y eut. Rodha, Esteban, Ben, Eustachon, Saul. En eux, il y a leur façon de marcher. Et leur façon de marcher, c’est un pas dans le vide. Il y a leur façon de lutter, c’est de ne jamais laisser voir qu’ils transpirent. Il y a leur façon d’aimer. Et leur façon d’aimer. C’est leur façon de marcher. C’est leur façon de lutter. Et au milieu, il y a la ville.”
Hubert Colas

PRESSE

“The main event of this week-end in Strasbourg was the award-winning play Nomades by Hubert Colas and his company Diphtong from Marseille. A concrete wall at the very back of the set. Three boys (Olivier Deparis, Samuel Leborgne and Olivier Mansard) and a girl (the excellent Sophie Daull). The text is ambitious, sometimes to the point of complacency, exploring different styles and language registers. A universe: the suburbs, the estates, the drugs… and love stories. The wall at the back creeps forward, splits itself into blocks, corners the actors, blocks them, lets them go. There is a magical moment when the wall dances a waltz with the girl and one of the boys.”
René Solis, Libération, 15 & 16 juin 1991

Nomades has been performed at the following venues :

- L’Hippodrome - National stage, Douai, 28th and 29th November 1991
- Turbulence festival, Strasbourg, June 1991, Award for Best Scenography.
- Le Moulin du Roc – centre d’action culturelle, Niort (revival).
- In Marseille on the roof terrace of La Cité Radieuse (Le Corbusier), 1990.

Temporairement épuisé

Hubert Colas
CREATED IN 1988

Temporairement épuisé

Hubert Colas
CREATED IN 1988

By Hubert Colas

Direction : Hubert Colas
With : Hélène Alexandridis, Nathalie Bensard, Eric Doye, Françoise Granscolin, Olivier Mansard, Jacques Mazeran, Jacques Vincey
Scenography : Grégoire Martin-Bled and Hubert Colas
Lights : Yann Kersalé
Costumes : Grégoire Martin-Bled and Gérard Castaldi

Production : Diphtong Cie
Coproduction : Théâtre de la Bastille, Paris; Théâtre des Bernardines, Marseille.

The text of the play is published by Actes Sud-Papiers.

Photo credit : Hervé Bellamy

- Created at Théâtre de la Bastille, Paris, 14th September to 15th October 1988

“A generation born in the late 80s, people in their early twenties, leaving childhood for good. The choice of their first important love story. Loving the other. The one in whose presence they will be able to forget that they are not children any more. Tormented adults being born. In this infernal mechanism, what matters is not to love the other but to be reassured that the other loves you, even if you don’t love them any more. The end of youth drifting away. Momentarily exhausted.”
Hubert Colas

« JULIETTE.
Avec lui j’ai toujours eu une sensation curieuse
La sensation qu’on a lorsqu’on vient de quitter un amant
Comme un sentiment de faute comme si
Comme si je venais de faire une faute
Une espèce de culpabilité déplacée entre lui et moi
Avec lui j’ai toujours eu cette sensation
Tu te souviens je te l’ai déjà dit souvent
Avec lui j’ai cette sensation
La sensation d’avoir quitté un amant pour le rejoindre
Toi étant l’amant
Lui le mari
Alors qu’il n’y a rien entre lui et moi

ROMAIN.
Crois-tu que vous puissiez avoir envie de vous embrasser

JULIETTE.
Je ne sais pas
Je n’y ai jamais vraiment pensé
Mais lui
Qu’est-ce qu’il t’a dit lui

ROMAIN.
Lui
Il m’a dit
Que lui
Ne t’aimait pas Toi
Il m’a dit ça

JULIETTE.
Ah oui
Il t’a dit ça
Ce poids mort ambulant »

Hubert Colas, extract from Temporairement épuisé

PRESS

“This tightly cut text, in short bursts, deals with the misery of being young here and now. The play is a sort of post-punk vaudeville, with short-lived romantic outbursts and a healthy dose of cynicism. Ingeniously crafted in a building site kind of way (the floor of the set is cracked, actors climb on top of a footbridge and gracefully jump from it, the bodies are half-naked, the audience is addressed as a witness). The integration of video serves a humoristic function. The show is nice and hip, superficially provocative and deeply tender – a quest for the origins in the desert of love.”
Jean-Pierre Léonardini, L’Humanité, September 1988

Temporairement épuisé has been performed at the following venues :

- Théâtre des Bernardines, Marseille, 26th to 29th October 1988.
- Théâtre de la Bastille, Paris, 14th September to 15th October 1988.

Diphtong Cie - Hubert Colas - 3, impasse Montévidéo 13006 Marseille - Phone. 04 91 04 68 41 - info@diphtong.comcredits